Pablo Motos confiesa a Anthony Mackie un gran secreto de ‘El Hormiguero’: «La primera vez en 20 años»
Dos lugares que no se habían visto nunca en el programa
El Hormiguero ha cortado su gran racha de victorias en audiencia sobre La Revuelta, precisamente en la noche en la que los espectadores han podido descubrir uno de los secretos mejor guardados del programa de Pablo Motos desde hace 20 años. Los culpables de que saliese a la luz fueron los actores Anthony Mackie y Danny Ramirez, protagonistas de Capitán América: Brave New World, la nueva película de la saga del personaje de Marvel. Con ellos ha vuelto el glamour de los invitados internacionales en el plató, aunque ellos estuvieron muy interesados en conocer a dos personas que nunca salen en pantalla, pero que son indispensables en este tipo de entrevistas.
Mackie ha vuelto a enfundarse el traje del superhéroe en un largometraje que se podrá ver en España a partir del 14 de febrero y que se espera que sea uno de los grandes éxitos de la temporada cinematográfica de este año. Ambos han dado una de las noches más divertidas de los últimos meses en el programa gracias a que era su primera visita al show de Antena 3, tanto que han estado encantados con cada uno de los detalles que han visto: desde las hormigas Trancas y Barrancas hasta la traducción simultánea que han podido disfrutar. Danny no ha necesitado traducción, ya que sus padres y abuelos son latinos, por lo que habla perfectamente castellano, mientras que su compañero sí que tenía un pinganillo por el que le iban traduciendo las preguntas del presentador y todo lo que allí ocurría.
Mackie, acostumbrado a dar entrevistas en inglés, se mostraba muy curiosos por la traducción tan rápida que disfrutaba, algo que es habitual en el programa de Motos, pero que siempre queda en un segundo plano. Pero en la noche del martes 28 de enero el presentador quiso poner en valor el trabajo de las dos traductoras que hay en el programa, por eso decidió llevar a los invitados a la parte que nunca se puede ver del plató.
«Esto no lo hemos hecho nunca», avisaba el valenciano a la vez que se dirigía hacia la salida del plató, donde se esconden miles de cables y todo tipo de cosas que se utilizan en la parte técnica, pero que nunca salen en pantalla. «La televisión tiene que ser bonita y detrás de aquí no es bonito», ha dejado claro el presentador antes de abrir esa puerta desconocida.
Una vez en esa parte oculta, los invitados se han encontrado con dos cabinas especiales en las que se encontraban las dos traductoras de El Hormiguero: la que se encarga de traducir del inglés al castellano (que escuchan los espectadores) y la que traduce del castellano al inglés (que sólo escuchan los invitados internacionales en su pinganillo).
«Esta es Amaia, que es la que escucha el inglés y Patricia lo traduce al castellano», así las presentaba Motos. «Es la primera vez en 20 años. La voz de Patricia se conoce, pero nadie la conocía», ha puntualizado, aunque no es un dato cierto, ya que en el año 2022 apareció en la mesa con motivo de la celebración del programa 2.500, un especial en el que los protagonistas fueron los miembros del equipo que nunca salen ante las cámaras.
«Ella es Patricia, conocida como Cariño», así la presentaba Pablo en julio de 2022. En esa pequeña entrevista, la intérprete explicó que ha tenido algunas anécdotas, como cuando en una zapatería reconocieron su voz con tan sólo pedir el número de su talla.
Aunque es conocida —su voz— por millones de personas gracias a El Hormiguero, lo cierto es que se trata de una profesional muy ocupada y que ha trabajado con el presidente del Gobierno. En concreto, en 2022 explicó que había estado trabajando en la traducción de la reunión que habían mantenido Joe Biden y Pedro Sánchez en la Cumbre de la OTAN que se celebró los días 29 y 30 de junio en Madrid.