Díaz quiere desterrar al español de las señales en Baleares y usar «como única forma oficial la catalana»
Sumar se queja de que en las señales se usen "topónimos de la isla en su forma hispanizada"


El partido de Yolanda Díaz, Sumar, se lanza contra el castellano en las Islas Baleares y ha propuesto dejar de usar el español en las señales de tráfico para utilizar sólo el catalán. La formación de la vicepresidenta segunda del Gobierno se ha quejado de que los letreros presentan «topónimos de la isla en su forma hispanizada» y asegura que la ley les ampara: «Los topónimos de las Islas Baleares tienen como única forma oficial la catalana».
El movimiento político de la también ministra de Trabajo ha presentado una pregunta para respuesta escrita del Gobierno en la que se interesaba por «la rotulación correcta de los topónimos en los paneles informativos de las carreteras de Mallorca». La iniciativa parte del diputado de Sumar Félix Alonso.
La propuesta alude a la Ley de Normalización Lingüística de las Islas Baleares. Concretamente, se refiere en su artículo 14.1, a que los «topónimos de las Islas Baleares tienen como única forma oficial la catalana». Sin embargo, no se menciona que la última palabra de cómo llamarlos es de la comunidad autónoma.
«Corresponde al Gobierno de la comunidad autónoma o a los consejos insulares, de acuerdo con el asesoramiento de la Universidad de las Islas B, determinar los nombres oficiales de los municipios, territorios, núcleos de población, vías de comunicación interurbanas en general y topónimos de la comunidad autónoma», reza la misma norma.
Términos «en su forma hispanizada»
Aun así, la iniciativa de la formación de Yolanda Díaz recoge que el consejo de Mallorca «ha constatado la existencia de paneles informativos de tráfico dependientes de la Dirección General de Tráfico» en los que aparecen «topónimos de la isla en su forma hispanizada». Así es como se refiere el partido de la vicepresidenta a los términos en español.
A ojos del representante de Sumar, contraviene lo que dispone la normativa. «Se han observado indicaciones redactadas íntegramente en castellano y se ha contravenido el artículo 15 de la misma ley», manifiesta el diputado de la formación de Yolanda Díaz.
Por otra parte, lamenta que hay «limitaciones técnicas en el sistema de gestión de los textos de los paneles» que impiden «la correcta visualización de caracteres propios de la lengua catalana». Entre otras letras, se queja de que no existen medios para utilizar la cedilla (ç) o «el punto medio de la letra l geminada (·)». Esta situación, a ojos del diputado de Sumar, «dificulta todavía más el cumplimiento de la normativa lingüística».
El movimiento político de la ministra de Trabajo asegura que «la señalización viaria es un elemento fundamental de la comunicación institucional». Por eso, transmite que es «imprescindible garantizar el respeto y la aplicación efectiva» de la norma «en todos los ámbitos de la administración pública, incluyendo los gestionados por la Administración General del Estado en la comunidad autónoma».
Concretamente, la formación fundada por Yolanda Díaz pregunta:
- ¿Qué medidas concretas tiene previsto adoptar la Dirección General de Tráfico para garantizar el cumplimiento de la Ley 3/1986, de Normalización Lingüística de las Islas Baleares, en relación con la rotulación correcta de los topónimos a los paneles informativos de las carreteras de Mallorca?
- ¿Cuál es el cronograma previsto para la revisión y modificación de los letreros luminosos que actualmente presentan errores a la toponimia o están redactados íntegramente en castellano?
- ¿Qué actuaciones se llevarán a cabo para solucionar las limitaciones técnicas del sistema de gestión de textos de los paneles viarios que impiden la visualización correcta de caracteres propios de la lengua catalana?
- ¿Qué mecanismos de supervisión y control se implementarán para asegurar que la señalización viaria en las Islas Baleares se ajuste a la Ley de normalización lingüística en el futuro?
Cruzada contra el español
Se trata de una nueva petición para anteponer el catalán en el archipiélago por encima del castellano. El partido magenta señaló hace unos días a los agentes de la Guardia Civil de servicio en las Islas Baleares por no hablar catalán. Sumar advertía al Ejecutivo de Sánchez, del que forma parte, que si la Benemérita no atiende a los ciudadanos en la lengua cooficial del archipiélago se trataría de una «infracción muy grave» que podría conllevar hasta seis años de suspensión de empleo.
Pero, además, consideraban que por no atender a una persona en catalán podría darse una «conducta discriminatoria por razón de lengua» que consideran como «falta muy grave».
La Ley Orgánica 12/2007 del régimen disciplinario de la Guardia Civil recoge que las faltas muy graves pueden llegar a implicar:
- Separación del servicio.
- Suspensión de empleo desde tres meses y un día hasta un máximo de seis años.
- Pérdida de puestos en el escalafón.