Español

¿Cómo se dice en español, ‘boniato’ o ‘moniato’? La respuesta de la RAE deja sin palabras a cualquiera

Boniato o boniato en español según la RAE, moniato en español, boniato o moniato, boniato es más correcto que moniato en castellano.
Boniato.
  • Manuel Morera
  • Periodista y fundador del pódcast V9, el programa de F1 más escuchado de España. Universidad de Valencia y Radio 3. Anteriormente en ElDesmarque, Levante TV y Las Provincias.

Hay palabras como cocreta que a todos nos suenan mal, pero en español hay otros términos relacionados con la comida que nos generan más dudas. Ocurre con moniato o boniato y la Real Academia Española (RAE) ha tenido que salir a aclararlo.

Lo cierto es que provoca mucho debate porque, según la zona de España, es más común una forma u otra. Sin embargo, para la RAE ambas son correctas pero con un matiz.

En el Diccionario de la Lengua Española (DLE) boniato es la expresión principal, aunque moniato es igual de válida. Eso sí, el apunte que da el Diccionario panhispánico de dudas (DPD) es que la segunda forma está vinculada únicamente a las zonas valencianohablantes y catalanohablantes.

La RAE aclara por qué ‘boniato y ‘moniato’ son igual de correctas en español

La explicación más detallada aparece en el Diccionario Panhispánico de Dudas (DPD). En esta obra, la RAE señala que boniato es la forma usada en el español general culto para designar tanto a la planta como a su tubérculo comestible.

Respecto a moniato, la Academia explica que es una forma frecuente en el levante español. El motivo es que procede del catalán, lengua en la que moniato es la voz habitual para designar este tubérculo.

Es decir, moniato no es un error, pero su uso está vinculado sobre todo a determinadas zonas geográficas y a la influencia del catalán y del valenciano.

Además, el DPD añade un matiz importante: desaconseja la variante buniato, que considera una deformación propia del habla popular. Aunque el DLE la recoge como sinónimo o forma afín, el DPD especifica que no es recomendable en el uso culto.

Qué dice la RAE sobre cómo usar ‘boniato’ o ‘moniato’ en español

Según el Diccionario de la Lengua Española (DLE), la forma principal recogida es boniato. La Academia lo define como un sustantivo masculino de origen incierto que designa la batata, especialmente la variedad cuyo tubérculo tiene la carne blanca. También se refiere al propio tubérculo comestible.

El DLE recoge como sinónimos o términos afines las voces batata, camote, moniato y buniato (esta última, incorrecta). Es decir, reconoce que existen otras denominaciones, pero establece boniato como la forma principal de entrada.

Por tanto, ambas formas son correctas, pero desde el punto de vista normativo y del español culto la recomendada es boniato. No obstante, si andas por el levante español, moniato sería más entendible.

Otras palabras gastronómicas que no siempre sabemos escribir en español

En el caso de boniato y moniato, ambas son correctas (aunque con matices). No obstante en el diccionario aparecen otros términos que son incorrectos, pero que tienen un valor histórico en español o porque la gente lo dice.

Este es el caso de almóndiga. Aparece en el Diccionario de la lengua española (DLE), pero eso no significa que su uso sea correcto en contextos formales. Sólo que la RAE lo recoge como vulgarismo.

Además, la definición también insiste en ello. Almóndiga remite a albóndiga. No se presenta como una alternativa válida, sino como una variante histórica y vulgar.

Lo último en Curiosidades

Últimas noticias