País Vasco

El País Vasco estrena el traspaso de competencias en cine recortando las ayudas a películas en español

Una película en vasco recibirá un 10% más de puntuación que una en español

El Ejecutivo autonómico de Imanol Pradales prevé un gasto total de 350.000 euros para todas las ayudas

País Vasco
Imanol Pradales, lehendakari.
Rafael Molina

El Gobierno del País Vasco de coalición entre PNV y PSOE ha estrenado la cesión de las competencias de cinematografía, que se han hecho efectivas este 1 de enero de 2025, con la convocatoria de un régimen de subvenciones «de proyectos cinematográficos» en las que discriminan al español en favor del vasco.

La competencia respecto al cine era la última que quedaba por ser transferida a la autonomía. Ahora, desde la comunidad apuntan que utilizarán para apoyar al cine en vasco y acelerar la tramitación de ayudas.  El viceconsejero de Cultura, Andoni Iturbe, ha indicado este jueves que, junto a la transferencia, «vienen ayudas al desarrollo cinematográfico, las ayudas directas a las salas de cine y también en fondo cinematográfico para aquellas lenguas diferentes al castellano, en este caso al euskera».

El Departamento de Cultura y Política Lingüística del Gobierno ha publicado en el Boletín Oficial del País Vasco una orden que regula la concesión de subvenciones al «codesarrollo internacional de proyectos cinematográficos con potencial de coproducción». El Ejecutivo autonómico de Imanol Pradales prevé un gasto total de 350.000 euros para todas las ayudas que vayan a otorgarse a los diferentes proyectos.

En el apartado en el que se establece cuál es la documentación del proyecto que hay que aportarse está el guion. De él se asegura que «cuando la versión original del proyecto sea en euskera se deberá garantizar su desarrollo en dicho idioma». «En caso de no presentarse la documentación referida en euskera se considerará un proyecto en castellano», con todo lo que ello conlleva a la hora de perder puntos para acceder a las ayudas.

Y es que, en el apartado «criterios de selección y valoración», se recoge que la «versión original en euskera» aportará un 10% de los puntos que determinarán qué proyecto recibe la subvención. «Se considerará versión original en euskera cuando más del 70 % del guion presentado haya sido creado en este idioma», ahonda la orden del departamento.

Por otro lado, la normativa también establece las «obligaciones de las personas beneficiarias». Entre otras, debe «incluirse en el largometraje, como mínimo, la versión subtitulada y/o doblada al euskera».

En el primer día de 2025, la competencia de cinematografía no ha sido la única que ha recibido el País Vasco. También ha pasado a gestionar las Cercanías de Renfe, Ordenación y gestión del litoral, y el sistema de acogida de inmigrantes.

El español, excluido de las ayudas

El Gobierno de Pradales también discrimina al español en sus ayudas económicas para las obras culturales, tal y como reza la orden que regula el aporte económico para el «fomento de las artes escénicas», que se acota a las realizadas en lengua vasca. «Para un mismo espectáculo con versión en euskera y castellano, sólo será subvencionable la versión en euskera», puede leerse en la normativa firmada por la vicepresidenta primera del Gobierno y consejera de Cultura y Política Lingüística, Ibone Bengoetxea.

El Departamento de Cultura y Política Lingüística publicó en el Boletín Oficial del País Vasco la orden por la que se «regula y convoca la concesión de subvenciones, en el ejercicio 2025, a programas destinados al fomento de las artes escénicas».

Las ayudas están destinadas a impulsar el teatro, la danza y el circo del próximo año. Para estas actividades culturales, que tendrán lugar en 2025, la norma prevé un gasto máximo de 825.000 euros.

Lo último en España

Últimas noticias