TV3 elimina la palabra «España» de un capítulo de los Looney Tunes y hace quedar a Bugs Bunny de independentista

TV3 elimina la palabra «España» de un capítulo de los Looney Tunes y hace quedar a Bugs Bunny de independentista
vlcsnap-2016-10-28-13h38m00s268

El canal infantil de la autonómica TV3, Super3, emitió un capítulo de la célebre serie de dibujos animados Looney Tunes en el que se omitió la palabra «España» en el doblaje al catalán.

En el capítulo se puede ver la locución de un texto que aparece en pantalla pero, ¡sorpresa!, el nombre de la nación española, escrita en el texto, se omite en la locución catalana.

Según ha denunciado E-Notícies, el lapsus ocurre hasta en dos ocasiones en que aparece en unos rótulos que narran la historia la palabra “Spain” pero que, misteriosamente, nadie dobla en catalán.

La primera aparición del nombre del país es durante la presentación del capítulo, cuando se explica que en 1.492 el rey de España y Colón discuten sobre la forma que tiene la tierra. La versión catalana de los dibujos se limita a decir que “el rey y Colón”, pasando por alto la palabra “España”. Al principio del capítulo, en el texto en inglés se puede leer «hoy zarpamos desde España con Bugs Bunny…» pero en la locución, doblada hace 20 años, según el canal autonómico, solamente se oye (en catalán) «hoy zarpamos con Bugs Bunny». Algo está claro, Bugs Bunny no es independentista y no es el responsable de eliminar esa palabra del doblaje.

Lo último en Sociedad

Últimas noticias