El traductor de «Er Prinzipito» dice que Bódalo «atracó un supermercado para llamar la atención»

Er Prinzipito
El traductor de "Er Prinzipito", Juan Porras, en un Pleno del Ayuntamiento de Mijas.

El autor de la traducción de «Er Prinzipito» al andaluz, Huan Porrah (es decir, Juan Porras), desarrolló una brillante carrera política antes de cultivar la literatura.

Como concejal del Ayuntamiento de Mijas, protagonizó escenas como la del vídeo que acompaña a esta información. Durante un Pleno municipal celebrado en diciembre de 2012, el entonces alcalde popular Ángel Nozal reprochó a Porras su apoyo al sindicato SAT, cuyos miembros acababan de participar el un asalto a un supermercado en el que agredieron a una cajera embarazada.

El sindicalista del SAT Andrés Bódalo fue condenado por esos hechos violentos, y ahora se encuentra en prisión por agredir a un concejal del PSOE. Podemos exige ahora la libertad de Bódalo, lo califica como «preso político» y dice que está en prisión por ejercer sus «derechos sindicales». Es decir, por agredir a una mujer embarazada y a un concejal socialista, entre otros delitos violentos.

Durante el Pleno del Ayuntamiento de Mijas, el traductor de «Er Prinzipito» Juan Porras se mostró partidario de reducir la presencia de la Policía en las calles. «Eso se consigue no atacando supermercados como hace el SAT», replicó el alcalde, «ahora está muy de moda, van a los supermercados y reparten la riqueza».

«Fue una expropiación de alimentos»

El concejal Porras explicó que «el atraco simbólico a un supermercado es para llamar la atención del Gobierno sobre cómo está la situación y hasta qué punto puede llegar la desesperación de la gente, cuando ve que ese supermercado y esos bancos y todo ese dinero que aparece en el capitalismo… ellos tienen toda la impunidad y siguen ganando dinero, y a la gente pobre del pueblo andaluz se le manda a otro lado, se le recortan las prestaciones y se le margina estructuralmente».

«Un atraco simbólico», comentó el alcalde con sorna, «sí, la hostia que le dieron a la trabajadora era simbólica», añadió aludiendo a la agresión a una mujer embarazada por la que el podemita Andrés Bódalo fue condenado.

El concejal Juan Porras intentó de nuevo justificar los hechos: «Es un toque, una llamada de atención, pero parece que ustedes no lo comprenden (…) Ha sido una expropiación de alimentos, si quiere llámelo atraco, pero la situación social está tan malamente…»

«¿Expropiar alimentos un señor que luego estuvo alojado en un hotel de cuatro estrellas en Almería?», replicó el alcalde en alusión a uno de los dirigentes del SAT, «si le parece quitamos la Policía y que el señor Sánchez Gordillo y los que piensan como él sigan haciendo desmanes».

Antropólogo y «lizenziao en Filozofía»

El traductor de «Er Prinzipito» alegó que «desmanes es tener la cantidad de parados que tenemos y que los señores de Bankia se vayan de rositas». «Pues expropien ustedes a los de Bankia, pero no le den palos a una trabajadora», indicó Nozal.

En otro momento del debate, el alcalde instó al concejal Porras a cumplir las leyes, o a trabajar para cambiarlas en las Cortes, en vez de plantear sus reivindicaciones «a palos». Y le reprochó que hable siempre del «Estado español» para evitar pronunciar la palabra «España».

También se ha hecho especialmente célebre el vídeo de otro Pleno de Mijas en el que el concejal Porras se opone a bautizar una calle como «Calle del Descubrimiento» porque a su juicio esa expresión es fruto del «etnocentrismo europeo español» y «oculta la realidad de la limpieza étnica que los españoles llevaron al pueblo americano».

El Principito
Cartel del acto convocado por el sindicato SAT para presentar la traducción de «Er Prinzipito» al andaluz.

Juan Porras es miembro del Sindicato Andaluz de los Trabajadores (SAT), presidido por Óscar Reina, conocido por sus compañeros como el Pancetas. También pertenecen a este sindicato Juan Manuel Sánchez Gordillo (IU) y el diputado de Unidos Podemos Diego Cañamero, ambos condenados por el asalto a una finca de Sevilla.

El sindicato SAT presentó el pasado día 9 en Sevilla la edición de «Er Prinzipito» de Antoine de Saint-Exupéry traducida al «idioma andaluz» por Juan Porras, que se presenta como «Huan Porrah Blanko, lizenziao en Filozofía (ehpezialidá d’Antropolohía Zoziá)” por la Universidad del País Vasco.

El fundador de UPyD y profesor de Filosofía Carlos Martínez Gorriarán ha confirmado que Juan Porras fue alumno de su departamento en la Universidad del País Vasco (UPV) en San Sebastián.

Y ha explicado que el traductor de «Er Prinzipito» eligió este centro educativo para estudiar Antropología porque «le interesaba y compartía los métodos de la kale borroka» utilizada por los proetarras.

Lo último en España

Últimas noticias