Redes Sociales

Una catalana revela la expresión que más le sorprendió al mudarse a Madrid: «Me quedé…»

Una catalana revela la expresión que más le sorprendió al mudarse a Madrid: «Me quedé…»
Madrid.
Gemma Meca
  • Gemma Meca
  • Licenciada en Historia, máster en Periodismo y Comunicación Digital. Redactora en Ok Diario. Cuento historias, soy amante de los astros, sigo a la luna, los TT de Twitter y las tendencias en moda. Experta en noticias de consumo, lifestyle, recetas y Lotería de Navidad.

Mudarse a Madrid es el camino vital que ha seguido una catalana de tantas en busca de un futuro mejor o de un cambio de vida al que se ha enfrentado con estas novedades importantes. Aunque estemos en el mismo país, muchas son las diferencias de una zona a otra de España. Cataluña se ha convertido en un lugar distinto al que era, de ser una de las primeras comunidades a ir perdiendo capacidad y talento. La Barcelona actual parece otra ciudad de la que era en los años 90 o 2000 en pleno esplendor.

Esta joven ha decidido cambiar de aires e ir en busca de la capital de España para su propio desarrollo personal. Iniciando de esta manera un camino que seguramente le traerá más de una sorpresa, empezando por la forma de hablar. El español es la lengua común, pese a tener también el catalán en mente, hay algunos elementos que quizás hasta la fecha no nos habíamos dado cuenta de lo importantes que eran. Las expresiones más típicas pueden hacer que sea complicado entendernos.

La expresión que más sorprendió a esta catalana

Pese a hablar la misma lengua, hay una serie de expresiones que no son comunes y que nos hacen preguntarnos qué nos está diciendo esa persona. Sin duda alguna, son momentos en los que no podemos hacer nada más que pedir una explicación o esperar para ver qué hace la gente.

Suele pasar muy a menudo cuando salimos del país. Por muy bien que hemos aprendido la lengua, a la hora de empezar a hablarla fuera de nuestras fronteras, nos toparemos de lleno con algunas expresiones que están totalmente fuera de lugar. En este camino hacia lo distinta que tenemos por delante.

Aprender expresiones típicas pasa por darnos de lleno con palabras o frases hechas cuyo significado no entendemos. En concreto esta mujer se ha quedado paralizada cuando le han dicho algo de un hidalgo. Para los catalanes nos suena a cuando estudiamos en literatura a Cervantes y a Don Quijote, ese ingenioso hidalgo que es universalmente conocido.

Pero en un contexto en el que hay un chupito por delante, nunca nos imaginaríamos de qué se trata. La realidad es que le estaban diciendo que debía beberse su bebida, generalmente con alcohol, de un solo trago. Algo que entendió al ver lo que hacían los demás y después de preguntar.

Lo que más le sorprendió de mudarse a Madrid

La lengua española es mucho más rica de lo que parece, aunque se estudié en todo el país, se debe leer mucho y también viajar a zonas dónde se hable para poder conocer las expresiones más típicas. Esta catalana ha tenido que volver a recorrer el pasado más auténtico y recuperar la figura de un hidalgo que poco tiene que ver en la actualidad con lo que era en el pasado.

Según un artículo publicado en la Biblioteca Virtual Cervantes de María Ángeles Redondo Alamo: «El hidalgo es uno de los fenotipos más característicos de nuestra historia moderna. Aunque surge antes de los siglos XVI y XVII, es en esta época cuando adquiere unas connotaciones peculiares y específicas dentro de la sociedad castellana y dentro del estamento nobiliario al que pertenece. Connotaciones que, por otro lado, han influido en el carácter castellano posterior, tan apegado a las tradiciones y al conservadurismo. Es preciso conocer algunos puntos previos a sus formas de vida y mentalidad, para comprender mejor el fenómeno. Empezando por la denominación de hidalgo, que parece ser de origen confuso. En algunos momentos aparecerá como sinónimo de nobleza en general. Domínguez Ortiz, al estudiar la sociedad española del Antiguo Régimen y hablar de los estamentos privilegiados, les llama nobles o hidalgos (1). Diego Soto de Aguilar nos dice que en un principio a los nobles se les denominó «infanzones», con el comienzo de la Reconquista, pero más tarde serán hidalgos (2). Los textos antiguos nos dan algunas variaciones, paralelas a la evolución lingüística, tales como: fijos dalgo, fidalgos, hijosdalgo, hijos de algo e hidalgos finalmente. Se han considerado tres posibles orígenes de esta palabra:

  1. Procedencia del «itálico latino» .-Se ha relacionado al hidalgo con el itálico latino, que gozaba de los derechos de ciudadanía en los tiempos del Imperio Romano, centrándose. sobre todo en la exención de impuestos que tenía. La palabra derivaría, equivocadamente, a «italcos», y después a «hidalgos».
  2. Posible origen godo .-EI hijo del godo está también libre de pagar impuestos y pertenece a la nobleza. La palabra pudo derivar a «hidalgod» y posteriormente a «hidalgo».
  3. Origen castellano .-Parece el más acertado. Es en las «Partidas» de Alfonso X donde hallamos la razón de ello. Según éstas el rey debía escoger para la guerra «hidalgos», hombres de buen linaje, que teniendo vergüenza, sirvieran mejor en ella (3). Desde este momento pervivió la palabra, encontrándola aún en el Diccionario de Autoridades definida como: «La persona noble que viene de casa y solar conocido, y como tal está exento de los pechos y derechos que pagan los villanos».

Desde el siglo XVI la denominación de «hidalgo» se reserva, en Castilla, para la nobleza de rango inferior, desprovista de. derechos jurisdiccionales y de escaso nivel económico y relieve socia.!. Acentuándose estas características en el siglo XVII. Por las mismas fechas, en Aragón y Navarra, se denominaba aún «infanzón» a su homónimo, siendo la capa más baja y extendida de la nobleza de estos lugares, y distinguiéndose de los simples labradores en que gozaban de doble proporción en los aprovechamientos comunales y estaban exentos de pagar pechos o contribución directa al rey».

Lo último en Curiosidades

Últimas noticias