España

Decretazo proetarra-podemita en Navarra: eliminan el español y nombrarán ciudades y pueblos en euskera

El Gobierno foral de Navarra que dirigen los proetarras de Geroa Bai, EH Bildu y Podemos prepara un nuevo paso en la progresiva eliminación del idioma y simbología españoles en una comunidad que, como ha reconocido su presidenta, la nacionalista Uxue Barcos  (Geroa Bai-PNV) ‘no es nacionalista’ . Mediante un decreto (al no tener la mayoría parlamentaria necesaria), el Ejecutivo navarro cambiará los carteles de entrada a pueblos y  ciudades con nombres en euskera incluso en zonas de mayoría castellano parlante.

El borrador ya ha sido aprobado por el gobierno autonómico y remitido al Consejo de Gobierno de Navarra para que emita un informe final sobre su legalidad antes de su definitiva aprobación. Un dictamen de un organismo que ya ha mostrado sus dudas en otra iniciativas del cuatripartito (IU de Navarra suele alinearse con nacionalistas, proetarras y podemitas, aunque no en esta ocasión) y que en cualquier caso, que carecerá de efectos vinculantes.

La ‘euskaldunización’ exigida por Bildu

La lengua oficial de Navarra ha sido desde siempre el castellano, y no el euskera, que solamente habla entre un 10 y un 15 % de la población y en el que sólo hay obligación de prestar atención en este idioma en los servicios públicos en la zona norte o vascófona. El proyecto para su implantación en toda la comunidad fue una parte clave del acuerdo de gobierno entre Geroa Bai-PNV, EH Bildu y Podemos.

El decreto de ‘euskaldunización’ de la toponimia en Navarra establece los criterios de uso y de expresión gráfica de las denominaciones de los núcleos de población y persigue la unificación y homogeneización de las diferentes denominaciones oficiales en castellano y en euskera que se han ido aprobando en aplicación de la Ley Foral del Euskera, así como garantizar el uso correcto de los signos gráficos empleados en su escritura.

En la actualidad, existen denominaciones oficiales simples o únicas con topónimo en español, como Castejón, Elizondo, o Lodosa y denominaciones oficiales bilingües como Abaurregaina/Abaurrea Alta, Pamplona/Iruña, Puente la Reina/Gares o Valle de Atez/ Atetz Ibarra. Pero para los nacionalistas y la marca blanca del entorno de ETA no es suficiente.

El Decreto de toponimia de Navarra establece la prevalencia del nombre de pueblos y ciudades en euskera

Predominio del nombre en euskera

Así, el decreto a punto de aprobación contempla que predomine el topónimo en euskera, en caso de que existan dos denominaciones, en vascuence y en castellano. En Navarra, y pese a que el castellano sea la lengua oficial, desde 1986 la Ley Foral del Vascuence (aprobada por el PSN) distinguen tres zonas: vascófona o norte (uso mayoritario del euskera), mixta y no vascófona o sur (uso mayoritario del castellano).

Este decreto auspiciado por el nacionalismo pro-vasco no sólo impondrá que siempre figure el nombre vasco oficial, sino que si no lo hay, sean las instituciones que  establecen la normativa del euskera las que lo acuerden para su implantación: Euskaltzaindia (la Real Academia de la Lengua Vasca) y Euskarabidea (Instituto Navarro del Euskera), y a las que el Ejecutivo de Uxue Barkos ha concedido un papel fundamental en cuestiones culturales y lingüísticas.

El Gobierno de Navarra y Euskaltzaindia normalizarán la utilización del euskera

El decreto de euskaldunización de la toponimia sucede al recientemente aprobado para imponer el uso del euskera en la Administración foral , publicado ‘con nocturnidad y alevosía’ en vísperas del puente de la Constitución para evitar más protestas contra los nacionalistas y que ha sido denunciado porque discriminará a funcionarios y opositores que no sepan euskera.

La propuesta ha sido ha sido validada por la Comisión Foral de Régimen Local y el Consejo Navarro del Euskera.