Ayuntamiento de Lejona

El Papá Noel vasco amenaza a los niños con dejarles sin regalos por no escribir las cartas en euskera

euskera

El Ayuntamiento de Lejona (Vizcaya) ha difundido una carta del Olentzero, el personaje tradicional de la Navidad vasca encargado de traer los regalos a los niños de la región. En la misma, amenaza a los pequeños con no entender sus peticiones navideñas si éstas no están redactadas en euskera. «Casi no sabemos castellano y a veces nos quedamos sin enterarnos de vuestros deseos», puede leerse en el mensaje que han recibido.

La carta, ‘escrita por el Olentzero’ y difundida por el departamento de cultura del consistorio vizcaíno ha sido editada tanto en euskera como en castellano y en ella puede leerse lo siguiente: «Casi no sabemos castellano y tenemos que hacer un esfuerzo terrible para entenderlas, algunas veces no lo conseguimos y nos quedamos sin poder leerlas y sin enterarnos de vuestros deseos y aventuras así que este año esperamos recibirlas en euskera para poder leerlas».

El Ayuntamiento presiona así a los pequeños para que dirijan sus cartas en vasco y no en español al Olenztero ante la amenaza de que las peticiones redactadas en castellano no sean leídas ni concedidas. «Queremos hablaros de vuestras cartas, que las esperamos con muchas ganas y estamos ansiosos por recibirlas. Así durante el año, tenemos la oportunidad de releerlas, que el año es muy largo en la montaña», narran. «Sobre esto, debo daros un tirón de orejas, ya que sabemos que la mayoría sabéis euskera pero aún así, recibimos muchas cartas en castellano», regañan a los niños.

Extracto de la carta

«Seguro que este año son especiales y tenéis muchas aventuras que contarnos, así que estaremos deseando recibirlas. Al igual que las canciones, que aunque en la calle no podamos juntarnos a cantar, seguro que en la familia, con los amigos, en la ikastola (escuela) o utilizando las tecnologías, puedes cantar las canciones que tanto nos gustan y que escucharemos y disfrutaremos desde lejos», piden a los niños en relación a los cambios de celebración navideños a causa del coronavirus.

Los más pequeños de la casa tendrán la oportunidad de hablar con el Olentzero a través de videollamada estas navidades. En este caso, el Ayuntamiento sí ha dado la opción a los padres de poder hacerlo en español: «A la hora de reservar la sesión podrás elegir si quieres que Olentzero hable en euskera o en castellano con tu hijo o hija e incluso si quieres que le diga algunas cosas básicas en euskera y el resto en castellano», puede leerse en la inscripción que deben rellenar los progenitores para acceder a dicha actividad.

De esto se ha quejado la diputada vasca, Beatriz Fanjul a través de su cuenta de Twitter:


Para leer la carta completa, puedes hacerlo aquí.

El Olentzero

El Olentzero es un personaje de la mitología vasca acerca de un carbonero de Navarra que después de una larga jornada de trabajo se dedica a repartir por los hogares regalos de Navidad.

Este personaje tiene un gran calado dentro de la población vasca que le considera imprescindible en la tradición navideña. El Olentzero se caracteriza por ser una persona a la que le gusta estar sola y lejos de la sociedad. Fue a partir del siglo XVII cuando se popularizó la historia y empezó a formar parte las creencias mas arraigadas del País Vasco. El Papá Noel vasco baja todos los años desde la montaña para comer y beber en los pueblos y dejar regalos a los pequeños a su paso.

San Sebastián

El Ayuntamiento de San Sebastián protagonizó una polémica similar el pasado mes de agosto enviando una carta a los padres de los niños recién nacidos en la que se aseguraba que «el euskera le dará más oportunidades en la vida».

«Con el nacimiento de vuestro hijo tenemos un donostiarra más en nuestra ciudad, y en este momento de felicidad, quisiera hablaros de un tema que puede ser importante para su futuro. Para afrontar el futuro con garantías, le resultará muy útil adquirir todo tipo de conocimientos, y entre todos ellos me gustaría señalar la importancia del conocimiento y uso de las lenguas y, especialmente, el uso del euskera», podía leerse.

La carta firmada por el concejal de cultura del consistorio de San Sebastián estaba acompañada de cuadernos donde los padres podían ir apuntando a los avances de su recién nacido e incluían canciones, refranes y juegos en euskera.

Lo último en España

Últimas noticias