Ni un español se las sabe: las 10 palabras inglesas que nos atormentan
10 palabras en inglés que no somos capaces de pronunciar en España
¿Cuáles son los 3 idiomas más difíciles del mundo?
Idiomas del mundo en peligro de extinción
Quién es Karlos Arguiñano, el chef más famoso de la televisión española: su edad, restaurantes...
La AEMET confirma la alerta por nieve en España y avisa: cotas de 800 metros en estas zonas
El inglés es el idioma con mayor presencia a nivel internacional, aunque «solo» tiene 378 millones de hablantes nativos. Mientras, el chino mandarín tiene 1.299 millones de hablantes nativos y el español 442 millones. Se trata de un idioma muy amplio, ya que, según un reciente estudio realizado por Google y la Universidad de Harvard, hay 1.019.729 palabras inglesas, algunas de las cuales son muy difíciles de comprender para un español.
Las palabras inglesas más difíciles de comprender
Con base en las teorías de adquisición del lenguaje, con aprender 800 palabras es suficiente para comprender el 75% del idioma en el ámbito cotidiano. En inglés, los ‘false friends’ son aquellas palabras que, por su semejanza con otras de nuestro idioma, dan lugar a equivocaciones. Por ejemplo, ‘rope’ se suele confundir con ‘ropa. Sin embargo, ‘rope’ significa ‘cuerda’ y ropa en inglés se dice ‘clothes’.
- Advertisement: no, al contrario de lo que muchas personas piensan, no significa advertencia, sino anuncio, de un cartel, por ejemplo. Advertencia se traduce en inglés como ‘warning’.
- Ancient: ‘ancient’ es antiguo, no anciano. Se refiere única y exclusivamente a objetos, no a personas. Aplicar esta palabra a una persona mayor se considera de muy mal gusto.
- Arm: la gran mayoría de hispanohablantes consideran que ‘arm’ significa arma. Sin embargo, se traduce como brazo. Arma en inglés se dice ‘weapon’.
- Commodity: hay quienes traducen ‘commodity’ como comodidad, pero en realidad significa mercancía.
- Carpet: la palabra ‘carpet’ significa alfombra. Se suele confundir con carpeta, algo totalmente lógico.
- College: para decir que un niño va al colegio, hay que utilizar la palabra ‘school’, no ‘college’, que se refiere a la universidad o facultad. Esto genera muchas confusiones en el ámbito educativo.
- Dairy: esta palabra se traduce como lácteo. Mientras, diario en inglés es ‘daily’. Son dos palabras muy similares pero con un significado completamente diferente.
- Library: de todos los ‘false friends’ que existen en inglés, este es uno de los más comunes. Muchas personas traducen ‘library’ como librería, pero su significado es biblioteca.
- Realize: ‘realize’ no es igual a realizar, sino que se traduce como darse cuenta. Ten mucho cuidado con esta palabra porque te puede jugar una mala pasada en una conversación.
- Terrific: ‘terrific’ no significa terrorífico, sino genial. Es muy fácil equivocarse, así que lo mejor es memorizar la palabra y no cometer este error.
Y tú, ¿te sabías el significado de estas palabras inglesas? Tienen grandes semejanzas con nuestro propio idioma y dan lugar a errores.
Lo último en Sociedad
-
Quién es Karlos Arguiñano, el chef más famoso de la televisión española: su edad, restaurantes…
-
La AEMET confirma la alerta por nieve en España y avisa: cotas de 800 metros en estas zonas
-
Alerta de la AEMET: la nieve y el desplome de las temperaturas anticipan un invierno de pesadilla en Madrid
-
La confesión de Fernando Esteso que hace saltar las alarmas: «Me tomo 10 pastillas y…»
-
La AEMET lo confirma: la nieve llega hoy a España y va a afectar a estas ciudades
Últimas noticias
-
Así queda la clasificación de la Conference League tras la victoria del Rayo Vallecano contra el Drita
-
Koldo: «En las primarias de 2017 votaron hasta los muertos»
-
Resultados de la Copa del Rey 2025-2026: resumen, equipos clasificados y dónde ver gratis los partidos
-
Estos son los equipos clasificados para los octavos de Copa del Rey y cuándo es el sorteo
-
Italia y Francia bloquean el acuerdo con Mercosur tras las protestas de los agricultores y se pospone a enero