Ni un español se las sabe: las 10 palabras inglesas que nos atormentan
10 palabras en inglés que no somos capaces de pronunciar en España
¿Cuáles son los 3 idiomas más difíciles del mundo?
Idiomas del mundo en peligro de extinción
El inglés es el idioma con mayor presencia a nivel internacional, aunque «solo» tiene 378 millones de hablantes nativos. Mientras, el chino mandarín tiene 1.299 millones de hablantes nativos y el español 442 millones. Se trata de un idioma muy amplio, ya que, según un reciente estudio realizado por Google y la Universidad de Harvard, hay 1.019.729 palabras inglesas, algunas de las cuales son muy difíciles de comprender para un español.
Las palabras inglesas más difíciles de comprender
Con base en las teorías de adquisición del lenguaje, con aprender 800 palabras es suficiente para comprender el 75% del idioma en el ámbito cotidiano. En inglés, los ‘false friends’ son aquellas palabras que, por su semejanza con otras de nuestro idioma, dan lugar a equivocaciones. Por ejemplo, ‘rope’ se suele confundir con ‘ropa. Sin embargo, ‘rope’ significa ‘cuerda’ y ropa en inglés se dice ‘clothes’.
- Advertisement: no, al contrario de lo que muchas personas piensan, no significa advertencia, sino anuncio, de un cartel, por ejemplo. Advertencia se traduce en inglés como ‘warning’.
- Ancient: ‘ancient’ es antiguo, no anciano. Se refiere única y exclusivamente a objetos, no a personas. Aplicar esta palabra a una persona mayor se considera de muy mal gusto.
- Arm: la gran mayoría de hispanohablantes consideran que ‘arm’ significa arma. Sin embargo, se traduce como brazo. Arma en inglés se dice ‘weapon’.
- Commodity: hay quienes traducen ‘commodity’ como comodidad, pero en realidad significa mercancía.
- Carpet: la palabra ‘carpet’ significa alfombra. Se suele confundir con carpeta, algo totalmente lógico.
- College: para decir que un niño va al colegio, hay que utilizar la palabra ‘school’, no ‘college’, que se refiere a la universidad o facultad. Esto genera muchas confusiones en el ámbito educativo.
- Dairy: esta palabra se traduce como lácteo. Mientras, diario en inglés es ‘daily’. Son dos palabras muy similares pero con un significado completamente diferente.
- Library: de todos los ‘false friends’ que existen en inglés, este es uno de los más comunes. Muchas personas traducen ‘library’ como librería, pero su significado es biblioteca.
- Realize: ‘realize’ no es igual a realizar, sino que se traduce como darse cuenta. Ten mucho cuidado con esta palabra porque te puede jugar una mala pasada en una conversación.
- Terrific: ‘terrific’ no significa terrorífico, sino genial. Es muy fácil equivocarse, así que lo mejor es memorizar la palabra y no cometer este error.
Y tú, ¿te sabías el significado de estas palabras inglesas? Tienen grandes semejanzas con nuestro propio idioma y dan lugar a errores.
Lo último en Sociedad
-
Última hora de Mario Picazo por lo que está a punto de llegar: «Una DANA…»
-
Lluvias muy fuertes y giro de 180º en las temperaturas: el aviso de la AEMET a Madrid que revienta el fin de semana
-
España en vilo tras el pronóstico de Jorge Rey por lo que llega en Semana Santa: «Es posible que..»
-
Vuelve la nieve a España y faltan horas: el aviso de la AEMET que pone a estas zonas en alerta
-
Casi nadie lo recuerda, pero ésta actriz de ‘La Promesa’ ya triunfó en una telenovela valenciana
Últimas noticias
-
Redondo se jacta de que Sánchez es «el superhéroe de la paz» mientras España envía una fragata a Chipre
-
Últimas noticias de Irán, EEUU e Israel en directo | Ataques, bombardeos, muertos y reacciones del conflicto hoy
-
Parla, líder en criminalidad en Madrid: 6 coches quemados en una noche por un magrebí
-
La ley Montero quita dos años de cárcel al violador que penetró a una niña de 14 que volvía del colegio
-
Un soltero de ‘First Dates’ cuenta cómo se animó a perder la virginidad: «Lo tengo guardado de recuerdo»