Un juez exige a la Generalitat un texto en castellano «porque el catalán no es oficial» en Alicante
El juzgado de lo Contencioso Administrativo 3 de Alicante ha requerido a la Generalitat de Cataluña para que traduzca al castellano un escrito redactado en catalán con el argumento de que esa lengua no es cooficial ni goza de reconocimiento legal en la Comunitat Valenciana.
Así se establece en un auto fechado el pasado 5 de enero y facilitado este martes por el Tribunal Superior de Justicia de la Comunitat Valenciana (TSJCV).
El magistrado José María Magán había pedido a la Generalitat de Cataluña que se pronunciase sobre su competencia territorial para tramitar un procedimiento en el que esta administración figura como parte demandada.
El Gobierno catalán remitió al juzgado el pasado 23 de diciembre un escrito en el que exponía su postura, pero el magistrado lo ha rechazado porque está redactado en catalán y ha emplazado a la administración a traducirlo al castellano.
El auto expone que no puede dar por válido el documento «al no existir reconocimiento legal ni ser admitida la lengua catalana como lengua cooficial por parte de la legislación vigente en la Comunidad Valenciana».
Para el magistrado, esto supone un «problema jurídico insalvable» pues la Generalitat catalana «parte de una extraterritorialidad de la lengua autonómica catalana que nunca ha sido reconocida por la Comunidad Valenciana en ninguno de los Estatutos de Autonomía hasta ahora promulgados».
El titular del juzgado alicantino señala en su resolución que las partes litigantes pueden utilizar, además del castellano, la lengua que sea cooficial en el territorio donde tengan lugar las actuaciones judiciales.
En este sentido, mantiene que el valenciano y el catalán no son «lenguas coincidentes», pues en la Comunitat Valenciana sólo el primero tiene el rango de cooficial y esa cuestión «ya fue libremente decidida y resuelta» por las instituciones de esta región.
«La cuestión sobre si la variante catalana es asimilable o no a la lengua valenciana puede ser objeto de discusión lingüística, pero jurídicamente la cuestión está resuelta desde hace décadas: no estamos ante una misma lengua, lo que impide que pueda acudirse a la posibilidad contemplada en el artículo 231.4 LOPJ 6/1985», agrega el juez.
El auto, que deja en suspenso la decisión sobre la competencia territorial para tramitar la demanda y que puede ser recurrido, insta a la Generalitat a «respetar el principio de legalidad, que impide que en la Comunidad Valenciana sean admisibles escritos presentados en lengua catalana».
El juez Magán cita en su resolución la sentencia de un juzgado de Lleida fechada en 2012, que reconoció a un ciudadano valenciano su derecho a ser atendido en castellano en relación a un expediente de tráfico tramitado por la Generalitat de Cataluña.
Lo último en Comunidad Valenciana
-
Los médicos y el Consell cierran un acuerdo histórico: jornada de 35 horas y sábado no laborable
-
El Consell defiende la prioridad nacional y señala a Sánchez por no presentar presupuestos en 3 años
-
A juicio un joven de 20 años por amenazar a Mazón con «la horca» en redes sociales: «La ataremos a tu cuello traidor»
-
El alcalde de Alcoy es el primer afín a Diana Morant que cede la cabeza de lista a otro sector sanchista
-
El PP llevará al juez la venta de la sede del PSOE y del local a la empresa del hermano de Puig en Morella
Últimas noticias
-
Scaloni: «De España nos preocupa hasta que el autobús salga del hotel»
-
Helicópteros, abucheos y famosos: la extraña previa de la final del Mundial ideada por la FIFA
-
‘Dibu’ Martínez: «España no es sólo Lamine, tiene una gran Selección que trabaja mucho»
-
Terelu Campos estalla al ver las imágenes de la casa de María Teresa Campos y abandona el plató en pleno directo
-
Messi sobre la foto con Lamine Yamal: «Es una locura que ahora nos enfrentemos por un Mundial»