La Ertzaintza gasta 400.000 € en intérpretes ante el «incremento de diversas nacionalidades y lenguas»
Creen que el aumento de lenguas habladas genera "una problemática de comunicación entre ciudadanos y agentes"
El Gobierno vasco de coalición entre el PNV y el PSOE ha previsto gastar 400.000 euros en «interpretación y traducción de idiomas» para la policía vasca, la Ertzaintza, ante el «incremento de diversas nacionalidades y lenguas». El Ejecutivo autonómico constata que esta situación «genera una problemática de comunicación entre estos ciudadanos y los agentes».
La licitación de este acuerdo se produjo a finales de diciembre, tal y como consta en la Plataforma de Contratación Pública de la autonomía. Su objeto es el «servicio de interpretación y de traducción de idiomas» y el precio máximo estipulado para los próximos tres años es 389.000 euros en total, con impuestos incluidos.
«La realidad social del País Vasco, en la que se va incrementando el número de ciudadanos de diversas nacionalidades y lenguas, genera una problemática de comunicación entre estos ciudadanos y los agentes de la Ertzaintza en la realización de las tareas policiales», señala la memoria justificativa del contrato en la que se argumenta la necesidad del mismo.
Con este servicio, el Gobierno autonómico pretende «garantizar los derechos que asisten a los ciudadanos» y, a la vez, «facilitar también la labor del personal policial». Teniendo en cuenta estas necesidades, el Ejecutivo vasco considera «necesario» el contrato de «un servicio de interpretación de idiomas, tanto presencial como telefónico». A la vez, también se pagará un servicio para traducir «un volumen considerable de documentación que se recibe en otros idiomas». Se tratan de archivos «técnicos» así como relacionados «con el trabajo policial, y con otras funciones propias del Departamento de Seguridad».
Interpretación presencial
Para la interpretación presencial, el Gobierno vasco exige a la empresa adjudicataria de los servicios «la presencia de un intérprete en el lugar que se indique en un plazo máximo de dos horas» si es una de las capitales de provincia o tres horas si es fuera de ellas. Y tendrá que estar disponible «todos los días del año» y a cualquier hora. Los intérpretes tendrán que traducir «al castellano las declaraciones de personas en otros idiomas y deberá traducir, inversamente».
La autonomía hace una distinción entre los tipos de idiomas que tienen que ofrecer en función de las necesidades y de la urgencia con la que tendrán que atenderlos. El orden otorgado por la administración de la comunidad es el siguiente:
- Tipo A: Inglés, francés, alemán, árabe y euskera.
- Tipo B: Chino, portugués, rumano, italiano, polaco, griego moderno, neerlandés, serbio, búlgaro, ruso, albanés, checo, georgiano, lituano y ucraniano.
- Tipo C: Otros idiomas y dialectos.
Interpretación telefónica
En este caso, también se necesita que el servicio esté disponible «de manera ininterrumpida, durante todo el año, las 24 horas del día». El objetivo es que siempre haya «un intérprete en el idioma solicitado» para que los ciudadanos que lo necesiten puedan comunicarse con el Departamento de Seguridad o los agentes de la Ertzaintza.
Las interpretaciones tendrán que hacerse de modo simultáneo, es decir, a la vez que habla el ciudadano o el agente que necesite el servicio, y «sin la utilización de aparatos de traducción simultánea». Los tiempos de respuesta que el Gobierno vasco exige a la empresa adjudicataria varía en función del grupo en el que esté el idioma referido:
- Grupo A: Tiempo de respuesta máximo de 2 minutos.
- Grupo B: Tiempo de respuesta máximo de 4 minutos.
- Grupo C: Tiempo máximo de acceso de 30 minutos.
Traducción de textos escritos
Esta parte de las traducciones tendrá que hacerse, tal y como refleja el pliego de condiciones técnicas de la contratación, «tanto sobre temas policiales como de cualquier otra índole que se faciliten a la empresa contratista para su traducción».
Además, se puntualiza que para este tipo de traducciones, de todos los idiomas que se ofertan para el resto de interpretaciones, «no se incluye euskera».
Lo último en España
-
Última hora del accidente de tren en Adamuz, Córdoba, en directo | Muertos, heridos e investigación del descarrilamiento
-
Calendario completo de las fiestas de Madrid en 2026: fechas y cuándo son las celebraciones más esperadas
-
Luminous Party Run Madrid 2026: qué es, fechas, cómo apuntarse, precio de las entradas y recorrido
-
Adiós al mítico restaurante de Bilbao que se hizo famoso por su increíble decoración y comida: «Ya echamos de menos sus costillas»
-
Mejor que los viajes del IMSERSO: viajes de 6 días a hoteles con balneario por 85 euros
Últimas noticias
-
Última hora del accidente de tren en Adamuz, Córdoba, en directo | Muertos, heridos e investigación del descarrilamiento
-
La segunda denunciante se ofrecía a estar «a la orden» dos años después de las supuestas agresiones sexuales
-
Los mensajes de la otra ex empleada dos años después de ser supuestamente violada por Julio Iglesias: «Holaaa señor 👋 Lo quiero mucho»
-
El BOE lo confirma: ya hay fecha para el cambio de hora y ésto es lo que va a pasar en España
-
Ni en el baño ni en el salón: el mejor lugar de casa para poner una maceta de hiedra, según la tradición china