España
Mezcla el topónimo en castellano y en gallego

Colau quita la calle al almirante Cervera para dársela al bufón Rubianes y pone mal su lugar de nacimiento

Ada Colau quitó la calle del almirante Cervera, héroe militar en la Guerra de Cuba, para dársela al bufón Pepe Rubianes, conocido por su hispanofobia, para luego poner mal su lugar de nacimiento. En la placa de esta nueva calle se puede apreciar este error de bulto: el topónimo de la localidad gallega donde nació el humorista está mal escrito.

En lugar de poner ‘Vilagarcía de Arousa’, que es el término gallego correcto, está escrito ‘Villagarcia de Arousa’. Tampoco se ha incluido la tilde que le falta a la última i al tratarse de la denominación en castellano. Esta placa fue presentada el pasado domingo en un acto presidido por Colau, al ser una iniciativa suya.

El propio Ayuntamiento de Barcelona y su alcaldesa Colau difundieron la imagen de esta placa a través de las redes sociales, sin llegar a percatarse del error. El nombre del municipio no se corresponde ni con el topónimo en español (Villagarcía de Arosa) ni con el topónimo en gallego (Vilagarcía de Arousa). De esta forma, se optó por mezclar los dos términos que acabó en una chapuza: ‘Villagarcia de Arousa’.

Todavía se desconoce si la alcaldesa de Barcelona retirara esta placa para corregir el error o si la dejará como está.

La plataforma ‘Galicia bilingüe’ ha advertido del error a través de las redes sociales. «Los talibanciños están en horas bajas, hasta los camaradas catalanes les han salido deturpadores de topónimos y dicen Villagarcía en vez de Vilagarcía. Eso sí, odian igual a España, pero son tan zoquetes que ni saben escribir bien el topónimo en gallego», ha señalado en su perfil de Twitter.

«La unidad de España me suda la polla»

Colau justificó el cambio de calle afirmando que el almirante Pascual Cervera y Topete fue un «facha», a pesar de que murió en 1909, varios años antes de que surgiera el fascismo en Europa. Cervera fue un héroe militar que participó en la guerra de España contra Estados Unidos en Cuba en 1898.

Pepe Rubianes fue un actor y cómico gallego que emigró a Cataluña. Fue famoso por la hispanofobia que mostró en público en varias ocasiones. En una entrevista en TV3 llegó a afirmar que «a mí la unidad de España me suda la polla por delante y por detrás».

El catalán en los letreros de las calles

En el callejero de Barcelona se usan los topónimos oficiales en catalán a la hora de poner el nombre a las calles. Tal y como informa el portal ‘Contando Estrellas’, en la Ciudad Condal se puede encontrar  un Carrer de Saragossa, una Plaça d’Osca, una Plaça de Castella, un Carrer d’Aragó, un Carrer d’Andalusia y un Carrer de la Corunya. Se emplean los topónimos en catalán de Zaragoza, Huesca, Castilla, Aragón, Andalucía y La Coruña, respectivamente.

Callejero de Barcelona que usa topónimos en catalán (Foto: ‘Contando Estrellas’)