Fnac también le hace el juego a los separatistas: en su tienda de Barcelona sólo rotula en catalán
La tienda de Fnac ubicada en Barcelona rotula sus carteles de información únicamente en catalán, dejando de lado el castellano. Algunos usuarios han mostrado su disconformidad con la política lingüística de la empresa, que por el momento no ha querido pronunciarse al respecto.
La compañía francesa especializada en la venta de artículos electrónicos, ordenadores, artículos fotográficos, libros, música y vídeo tiene en su tienda de Barcelona (del centro comercial Glòries) numerosos carteles que únicamente informan en catalán, como los que indican las diferentes secciones del establecimiento, los que o incluso las especificaciones de los productos, como el iPad.
Varios usuarios se han quejado en Twitter de que Fnac informe únicamente en uno de los dos idiomas oficiales: «Hola, Fnac, ¿qué tal si rotulamos en castellano y así lo entendemos todos?», pregunta un cliente a la cuenta oficial de la firma en nuestro país.
Hola @Fnac_ESP, ¿Qué tal si rotulamos en castellano y así lo entendemos todos? es lengua oficial de Tabarnia 🤓 pic.twitter.com/YLbvReL2Pz
— Tabarnia Joven (@TabarniaJoven) January 2, 2018
No obstante, Fnac no es la única empresa que se ha visto envuelta de forma reciente una polémica por su política lingüística. En los últimos días, la cadena internacional de café Starbucks fue protagonista en las redes sociales por no haber incluido el castellano en sus carteles de prevención de robo colocados en sus tiendas. Para la marca rotular en catalán e inglés es suficiente. ¿Su excusa?: “La cartelería está en catalán porque se trata del idioma oficial en Cataluña”.
Posteriormente, gracias a las quejas de numerosos usuarios, la cadena se disculpó por el hecho de que los rótulos de sus locales de Cataluña sólo estén en catalán e inglés, obviando el idioma español.
Tras la publicación de la noticia Starbucks se ha afanado en explicar que toda la polémica nace de un malentendido “por no habernos expresado correctamente” y, en un mensaje en la red Twitter, la empresa se ha comprometido a buscar soluciones “para propocionar en nuestras tiendas toda la información también por escrito”, lo que supone reemplazar la cartelería física que a día de hoy sólo comunica en catalán e inglés.
El director general de Starbucks para España y Portugal, Álvaro Salafranca, se ha implicado también en la cuestión, y ha difundido una carta en la que lamenta “profundamente el malestar generado por la polémica […] debido a un tweet de contestación a un cliente de uno de nuestros community managers” y dejando claro que dicho tweet “no estuvo correcto al no expresar adecuadamente la situación”.
Temas:
- Fnac
Lo último en Economía
-
Ya es oficial en Mercadona: este será el nuevo horario de verano que se implantará en 320 supermercados, incluyendo los domingos
-
Pomeroy (Hopscotch Tourism): «La gente no cancela sus vacaciones por la guerra, cambia de destino y viene a España»
-
¿Qué pasará con las hipotecas y la inflación? El BCE afronta una semana decisiva para los tipos de interés
-
La OPEP+ incrementará su oferta de crudo en 188.000 barriles diarios en julio
-
El Estado pagará el mantenimiento de casi 1.000 km de autovías, con un coste anual de 80 millones de euros
Últimas noticias
-
Eriksen vuelve a desplomarse por un problema cardiaco y se suspende el Dinamarca-Ucrania
-
Papa León XIV en Madrid, en directo hoy: recorrido en vivo, misa, horarios, agenda, calles cortadas y última hora online de su visita en España
-
Fernando Alonso hace otro milagro: décimo en Mónaco tras salir el 21º y con el peor coche
-
Zverev espanta sus fantasmas y aprovecha la oportunidad para conquistar Roland Garros
-
El acabado de uñas que todas las manicuristas tienen reservado este verano: el efecto perlado o glaseado que no para de arrasar