Letra y significado del himno de Dinamarca
Dinamarca es uno de los pocos países en el mundo que tiene dos himnos oficiales.
Letra y significado del himno de Canadá
Letra y significado del himno de Corea del Sur
Letra y significado del himno de Bélgica
Letra y significado del himno de Alemania
Adiós a limpiar con bicarbonato y vinagre: los expertos piden que no usemos este truco en la lavadora
No pasa nada si compras kiwis demasiado verdes: existe un truco infalible para madurarlos más rápido
¿Cuál es la letra y significado del himno de Dinamarca? Este es uno de los tres únicos países del mundo (junto a Canadá y Nueva Zelanda) con dos himnos nacionales oficiales. Aquí está todo lo que debe saber sobre ‘Der er et yndigt land’, el himno de Dinamarca que suele escucharse en los eventos deportivos.
El himno de Canadá
‘Der er et yndigt land’, que se traduce al castellano como ‘Hay un país hermoso’, es el himno nacional civil de Dinamarca y el que más se escucha en los eventos deportivos.
Su letra fue escrita en 1819 por Adam Oehlenschläger, y Hans Ernst Krøyer le puso música en 1835. El compositor clásico Carl Nielsen también compuso una melodía alternativa, pero finalmente no fue elegida. Después de su primera interpretación ante el pueblo danés en 1844, la hermosa pieza rápidamente ganó popularidad y fue adoptada ese mismo año por el gobierno como himno nacional, pero no como himno real.
De este modo, «Der er et yndigt land» es el himno civil, que se alterna con «Kong Christian stod ved højen mast» que en su lugar es el himno que se canta en presencia de la familia real.
Letra y significado del himno de Dinamarca
A continuación se muestra el texto en danés:
Der er et yndigt land,
det står med brede bøge
nær salten østerstrand;
nær salten østerstrand;
det bugter sig i bakke, dal,
det hedder gamle Danmark,
og det er Frejas Sal
og det er Frejas Sal
Der sad i fordums tid
de harniskklædte kæmper,
udhvilede fra strid;
udhvilede entre zancadas;
så drog de frem til fjenders mén
nu hvile deres bene
bag højens bautasten
bag højens bautasten
Det land endnu er skønt,
thi blå sig søen bælter,
og løvet står så grønt;
og løvet står så grønt;
og ædle kvinder, skønne mø’r
og mænd og raske vende
bebo de danskes øer
bebo de danskes øer
Hil drot og fædreland!
Hil hver en danneborger,
som virker, hvad han kan!
som virker, hvad han kan!
Vort gamle Danmark skal bestå,
så længe bøgen spejler
sin top i bølgen blå
sin top i bølgen blå
Esta es la traducción en castellano:
Hay un país hermoso,
sus bellos bosques de hayas
crecen a la orilla del Báltico.
Se extiende por valles y colinas
su nombre es vieja Dinamarca
y aquí aún mora Freya
Aquí pasaron su vida antaño
aquellos valientes gigantes de armadura
reposando de la pelea.
Desde allí acometieron ante regimientos enemigos,
sus huesos ahora descansan
bajo los túmulos en las colinas
Esta tierra aún es adorable,
pues azules son el Belt y el océano,
y verdes los bosques y las colinas.
Y nobles mujeres, hermosas doncellas,
hombres valientes e intrépidos mozos
habiten las islas danesas
¡Rinde honor a tu rey y a tu patria!
rinde honor a todo ciudadano danés,
¡que contribuye con lo que puede!
Nuestra vieja Dinamarca debe persistir
mientras se refleje el haya
sobre la cresta de la ola.
Temas:
- Dinamarca
Lo último en Curiosidades
-
Sabes que una persona procede de clase media-baja cuando exterioriza estos 5 hábitos sin querer
-
Adiós a limpiar con bicarbonato y vinagre: los expertos piden que no usemos este truco en la lavadora
-
No pasa nada si compras kiwis demasiado verdes: existe un truco infalible para madurarlos más rápido
-
Ni carpaccio ni steak tartar: los expertos dictan sentencia sobre la carne gourmet que se ha puesto de moda
-
Un estadounidense que vive en España tarda 30 minutos en abrir una botella común: “Nunca la había visto”
Últimas noticias
-
El Congreso pone fin al cierre más largo del Gobierno de EEUU tras un tenso pulso político
-
Sinner no baja el ritmo: aplaca a Zverev y vuela a las semifinales de las ATP Finals
-
Ángel Nozal abandona el PP en pleno escándalo por su gestión de una urbanización en Cabopino
-
Manuel Domínguez (PP) recuerda al PSOE los «negocios oscuros» de la trama Koldo en Canarias
-
García Ortiz se queda sin explicación sobre el borrado del móvil: «No sé lo que hice»