La curiosa expresión monetaria que decimos a diario en España sin saber que procede de los años de la posguerra
El refrán español que sólo tuvo sentido en la posguerra
El trabajo de la posguerra que ya casi ni existe en España
El desgraciado refrán que los españoles no paramos de repetir
En España decimos habitualmente «no tengo ni un pavo» para hablar de dinero o «cuesta 20 pavos». Sin embargo, rara vez nos paramos a pensar cuál es su origen en español. Lo llamativo es que esta forma de hablar proviene de la posguerra, y es que nuestro idioma está repleto de expresiones y refranes de mediados del siglo pasado.
De hecho, está ligado al valor real que tenía el dinero en aquella época. Además, la influencia del cine estadounidense también jugó un papel fundamental con el doblaje al español.
Ahora la Biblioteca Nacional de España y lingüistas como Elena Herraiz (@linguriosa en TikTok) han querido explicar cómo esta expresión popular de la posguerra ha sobrevivido hasta nuestros días.
Cuando el ‘pavo’ equivalía a un duro en la posguerra española
Durante las décadas de 1930 y 1940, en plena posguerra, existía en España una moneda de cinco pesetas conocida como el duro. Esa cantidad tenía entonces un valor muy concreto: era exactamente lo que costaba comprar un pavo.
A partir de ahí, el nombre del animal empezó a utilizarse de forma coloquial para referirse a esa moneda. De hecho, los duros se siguieron utilizando en el lenguaje popular, incluso con la entrada del euro.
Es por ello que, con el paso del tiempo, el término dejó de asociarse sólo a esa cantidad concreta y pasó a emplearse como sinónimo genérico de dinero. Lo llamativo es que pavo ha sobrevivido al cambio de moneda: primero se usó con las pesetas y hoy se aplica al euro sin apenas variaciones.
Cómo influyó el cine de Estados Unidos en los ‘pavos’ de la posguerra en España
Pero lo mejor de todo es que el uso del término pavo se reforzó gracias a un fenómeno cultural clave del siglo XX: el doblaje de películas estadounidenses.
En el cine original en inglés, era habitual escuchar la palabra buck (forma coloquial de dólar) para referirse al dinero. Los traductores españoles optaron por adaptar ese término al contexto local utilizando pavo, que ya era comprensible para el público.
De esta forma, expresiones como «me debes 500 pavos» o «la cena costó 200 pavos» comenzaron a popularizarse en películas y series dobladas. Todo ello fue fundamental para su consolidación en todo el país; especialmente entre los jóvenes.
Curiosamente, el origen de buck en Estados Unidos también está relacionado con el intercambio comercial, ya que procede de las pieles de ciervo utilizadas antiguamente como forma de pago. Así, tanto en inglés como en español, el lenguaje económico informal terminó apoyándose en referencias animales.
Por qué seguimos diciendo ‘pavo’ para hablar de dinero en el siglo XXI
El lenguaje evoluciona, pero también conserva huellas del pasado. El caso de pavo es un ejemplo claro de cómo una referencia económica muy concreta puede transformarse en una expresión duradera.
Aunque hoy un euro no tenga ninguna relación directa con el precio de un ave, el término sigue vigente. Esto tiene más mérito si tienes en cuenta que hay muchas expresiones para hablar de dinero.
Pasta, plata, pela, etc., pero el término pavo destaca por encima de todos por su longevidad. Desde la posguerra ha conocido varias monedas, pero el uso es el mismo.
Lo último en Historia
-
El pacto secreto que puso fin a una guerra brutal
-
Casi nadie lo sabe pero en 1917 EEUU ya le compró una isla a Dinamarca
-
Bombazo en la Historia Antigua: un estudio reciente sugiere que Alejandro Magno nació 75 años más tarde
-
Bombazo arqueológico bajo el mar: hallan el mayor buque de carga de la Edad Media con más de 300 toneladas
-
Desconcierto entre los arqueólogos tras hallar algo insólito sobre la alineación de un dolmen megalítico en Málaga
Últimas noticias
-
Salvador Illa sale de la UCI y seguirá con su recuperación en planta
-
Belén Esteban anuncia que se retira de la televisión por este motivo y nadie da crédito
-
León tendrá su Goya: el artista Ai Weiwei reescribe el ‘Tres de Mayo’ en el MUSAC
-
El padre de Davinchi, jugador del Getafe, entre los desaparecidos de la tragedia de Adamuz
-
Rafa Jódar rompe barreras: tras los pasos de Nadal y Alcaraz con un hito imposible para Federer y Djokovic