¿Cómo se dice DNI en inglés?
Los documentos de identidad se usan en la mayoría de países del mundo. ¿Sabes cómo se dice DNI en inglés? Toma nota.
¿Cómo se dice escritorio en inglés?
¿Cómo se dice papel en inglés?
Cómo escribir la fecha en inglés

Cuando viajas al extranjero o necesitas comunicarte en inglés, es importante conocer el vocabulario específico de cada país. Uno de los términos que puede generar confusión es el acrónimo DNI, que se refiere al Documento Nacional de Identidad. En este artículo, te explicaremos cómo se dice DNI en inglés y también te daremos información adicional sobre los documentos de identificación en diferentes países.
En primer lugar, es importante destacar que cada país tiene su propio sistema de identificación. En España, el DNI es el documento que acredita la identidad y nacionalidad de los ciudadanos españoles. Es similar al Pasaporte, pero solo es válido dentro del territorio nacional.
Si alguna vez has tenido que rellenar un formulario en el extranjero, traducir tu currículum o explicar en otro idioma qué es el DNI, seguro que te has quedado un momento pensando: “Vale… ¿y esto cómo lo digo en inglés exactamente?”
La traducción más habitual es bastante directa:
- National Identity Card
También puedes encontrar:
- National Identity Document
Las dos opciones son correctas, pero no se usan exactamente igual en todos los contextos. Vamos a verlo sin complicarlo demasiado.
La opción más natural: National Identity Card
En la mayoría de situaciones, National Identity Card es la traducción que mejor funciona. ¿Por qué? Porque describe exactamente lo que es el DNI: una tarjeta oficial emitida por el Estado que acredita tu identidad.
Desglosado es bastante lógico:
- National = nacional
- Identity = identidad
- Card = tarjeta
Si estás rellenando un formulario internacional, lo más claro sería poner algo como:
- Spanish National Identity Card (DNI)
Añadir “Spanish” ayuda a contextualizarlo, ya que no todos los países tienen el mismo sistema. Y mantener “(DNI)” entre paréntesis también es buena idea si el trámite tiene relación con España.
Es sencillo, claro y cualquier persona angloparlante lo entiende sin problema.
¿Y National Identity Document?
Esta segunda opción suena un poco más formal y más amplia. No se centra tanto en que sea una tarjeta física, sino en que es un documento oficial de identificación emitido por el Estado.
Se suele usar más en contextos legales o administrativos, cuando se habla del documento como concepto, no tanto del formato.
Por ejemplo:
- Spanish National Identity Document number
Aquí lo importante es el número del documento, no la tarjeta en sí.
Si estás haciendo una traducción más jurídica o académica, esta forma puede encajar mejor.
¿Basta con decir “ID”?
Depende del contexto. En una conversación informal o cuando no es necesario especificar demasiado, muchas veces basta con decir simplemente ID o ID card.
El problema es que “ID” es muy genérico. Puede referirse a un pasaporte, al carnet de conducir o a cualquier otro documento identificativo. Si necesitas precisión, sobre todo en trámites oficiales. es mejor no quedarse solo con “ID”.
Por eso, cuando se trata del DNI español en concreto, lo más seguro sigue siendo National Identity Card.
Ojo: no todos los países tienen DNI
Aquí viene un detalle interesante. En países como Estados Unidos o Reino Unido no existe un documento nacional obligatorio exactamente igual al DNI español. Por eso, a veces la gente no entiende del todo a qué te refieres si solo dices “identity card”.
Para evitar confusiones, puedes ampliar un poco la explicación:
- Spanish National Identity Card issued by the Government of Spain.
Así dejas claro que es un documento oficial del Estado español. Sin rodeos.
¿Y el NIE?
Ya que estamos, merece la pena aclararlo. El NIE no se traduce igual que el DNI. En inglés suele decirse:
- Foreigner Identification Number (NIE)
Aquí hablamos de un número asignado a extranjeros en España para trámites administrativos. No es exactamente una “national identity card”, porque no es el documento nacional de identidad de un ciudadano español.
Son cosas distintas, aunque muchas veces se confundan.
¿Cómo ponerlo en un currículum?
Si estás adaptando tu CV al inglés, normalmente no hace falta incluir el número completo del DNI (de hecho, por privacidad, es mejor no hacerlo). Pero si necesitas mencionarlo, puedes escribir:
Spanish National Identity Card
ID Number: XXXXXXXX
Siempre con prudencia al compartir datos personales.
DNI en los distintos países
En Estados Unidos, por ejemplo, el documento de identificación más común es la licencia de conducir. Sin embargo, también existe un documento llamado «Social Security Card» que se utiliza para propósitos de identificación y seguridad social.
En Reino Unido, el documento de identificación principal es el «UK Identity Card» o «UK ID Card». Sin embargo, es importante destacar que este documento fue abolido en el año 2011 y actualmente no se emite. En su lugar, los ciudadanos británicos pueden utilizar el pasaporte como documento de identificación.
En otros países de habla inglesa, como Australia o Canadá, se utilizan términos similares a «National Identity Card» para referirse a los documentos de identificación nacionales.
Es importante mencionar que en algunos países de habla inglesa, como Estados Unidos, el número de identificación personal se conoce como «Social Security Number» o «SSN». Este número es asignado a cada ciudadano o residente y se utiliza para propósitos de identificación y seguridad social. Es importante tener en cuenta que el SSN no es un documento físico, sino un número único.
En algunos países de América Latina, una tarjeta similar se llama cédula de identidad. Tener tu DNI es un derecho y una obligación.
Cómo se dice DNI en inglés y algunas frases
La palabra DNI en inglés se dice ID. Te mostraremos a continuación algunas frases con esta palabra en lengua inglesa.
- Your passport or original ID (also for additional drivers).- Su pasaporte o DNI original (también para conductores adicionales).
- In all cases, a photocopy of ID/NIF must be presented.- En todos los casos debe presentarse una fotocopia del DNI/NIF.
- Photocopy of ID of all heirs, including the late.- Fotocopia del DNI de todos los herederos, incluido el difunto.
- After showing her Taiwanese ID, Yu-Ling Tsai was rejected again.-Tras mostrar su DNI taiwanés, Yu-Ling Tsai fue rechazada de nuevo.
- Simply show their ID or passport to prove your identity.- Bastará con enseñar su DNI o pasaporte para comprobar su identidad.
- Whatever you do, don’t use that fake ID on the judge.- Hagas lo que hagas, no uses ese DNI falso con el juez.
¿Cómo se dice DNI en otros idiomas?
Para decir la palabra DNI en otros idiomas tendremos que utilizar las siguientes expresiones.
- Alemán Personalausweis
- Bielorruso Нацыянальны дакумент, які сведчыць асобу
- Búlgaro Национален документ за самоличност
- Catalán document nacional d’identitat
- Checo Národní doklad totožnosti
- Croata Nacionalni identifikacijski dokument
- Danés Nationalt identitetsdokument
- Eslovaco Národný doklad totožnosti
- Esloveno Državni osebni dokument
- Estonio Riiklik isikut tõendav dokument
- Francés carte d’identité
- Gallego Documento nacional de identidade
- Griego Εθνικό έγγραφο ταυτότητας
- Húngaro Nemzeti személyazonosító okmány
- Inglés National identity document
- Irlandés Doiciméad aitheantais náisiúnta
- Islandés Þjóðarskírteini
- Italiano Documento d’identità nazionale
- Polaco Krajowy dokument tożsamości
- Portugués Documento nacional de identidade
Saber cómo se dice DNI en otros idiomas puede llegar a sernos de gran utilidad. ¿Ya sabes cómo decir DNI en inglés?
Temas:
- Aprender inglés