Curiosidades
Español

La palabra que oímos a diario en España y todos piensan que es un error: la RAE la recoge oficialmente y no admite dudas

  • Manuel Morera
  • Periodista y fundador del pódcast V9, el programa de F1 más escuchado de España. Universidad de Valencia y Radio 3. Anteriormente en ElDesmarque, Levante TV y Las Provincias.

El Diccionario de la lengua española (DLE) tiene palabras que recoge pero no están bien escritas. Por ejemplo, asín. Sin embargo, hay otras que nos suenan raro y sí podemos usar. La Real Academia Española (RAE) ha aclarado que este es el caso de madalena.

Muchos creen que es una falta de ortografía y que la única forma correcta en español es magdalena. Pero desde hace un tiempo madalena también está en el diccionario.

Y no sólo aparece, sino que la RAE ha admitido que la forma simplificada es válida. Eso sí, en un registro culto y por tradición sigue recomendando el uso de magdalena.

La RAE aclara por qué ‘madalena’ es totalmente correcta en español

Según el Diccionario de la lengua española (DPD), la palabra madalena aparece como sinónimo directo de magdalena.

Por supuesto, ambas tienen el mismo significado: un bollo pequeño, similar a un bizcocho, elaborado con ingredientes básicos como harina, huevo, azúcar y aceite, y presentado en un molde de papel rizado.

En la entrada en el diccionario de magdalena podemos descubrir su origen etimológico. Es un galicismo, ya que procede del francés madeleine, que a su vez deriva del nombre de Madeleine Paulmier.

Según cuentan, fue la cocinera francesa a la que se atribuye la invención del dulce. Con el tiempo, la palabra se adaptó al español conservando el grupo consonántico -gd-.

Sin embargo, la pronunciación real de muchos hablantes españoles tiende a simplificar ese grupo y decir madaléna. Esta evolución fonética ha sido tan común que la RAE ha terminado por admitir también la grafía madalena.

Es decir, escribir madalena no es un error, aunque no sea la forma más recomendada en contextos formales. Si quieres ser lo más pulcro posible, continúa optando por magdalena.

Por qué la RAE prefiere que escribas ‘magdalena’ y no ‘madalena’ en español

Aunque la RAE acepta madalena, la grafía magdalena continúa siendo la más usada en medios de comunicación, libros de texto y documentos oficiales. La razón es puramente normativa: se considera la forma culta y tradicional.

Además, magdalena no sólo se refiere al famoso bollo. También tiene otro significado recogido en el diccionario: el de «mujer penitente o arrepentida», en referencia a María Magdalena, figura bíblica. En este uso, la grafía con -gd- es la única recomendable.

En cambio, madalena se asocia al uso cotidiano, informal y a la pronunciación real del español hablado en muchas zonas de España.

Otros alimentos que generan dudas a la hora de escribir en español

El caso de magdalena o madalena no es ni mucho menos el más complicado en castellano. El que más sorprende es kétchup, ya que la RAE da otras opciones muy curiosas.

Por increíble que parezca, en español también podemos escribir cátchup y cátsup, imitando la forma de pronunciar del inglés americano. Lo dice el Diccionario panhispánico de dudas (DPD).

En español, cuando una palabra extranjera se adapta al sistema lingüístico, debe hacerlo también en la acentuación y la grafía. Por eso, escribir ketchup sin tilde es un error si se opta por una forma plenamente castellanizada.

La RAE explica que esta palabra procede del inglés ketchup, y este, a su vez, de un término del chino dialectal kuêchap, que hacía referencia a una salsa fermentada de soja o pescado.