Español

¿Cómo se llama la almohadilla para clavar los alfileres de costura? La RAE tiene una palabra que pocos españoles usan

Cómo se llama a la almohadilla de costura en español, qué es un acerico, palabra RAE acerico, sinónimo más preciso de alfiletero en la RAE.
Acerico.
  • Manuel Morera
  • Periodista y fundador del pódcast V9, el programa de F1 más escuchado de España. Universidad de Valencia y Radio 3. Anteriormente en ElDesmarque, Levante TV y Las Provincias.

El español es un idioma riquísimo con palabras muy antiguas, pero muchas de ellas las desconocemos. Un ejemplo claro es la pequeña almohadilla donde se clavan los alfileres y las agujas al coser. La Real Academia Española (RAE) tiene una palabra exacta para definirlo.

Lo más común en España es referirse a este objeto como alfiletero, pero lo cierto es que la RAE recoge un término mucho más preciso, pero casi hemos olvidado. Seguramente nunca lo hayas escuchado.

Nos referimos a la palabra acerico. Y sí, existe y aparece en el Diccionario de la lengua española (DLE). Aunque no sea la expresión más utilizada, sí que es la que mejor describe este objeto de costura.

Cómo se llama a la almohadilla de los alfileres en costura: la palabra de la RAE

El Diccionario de la lengua española (DLE) lo deja claro Según la RAE, acerico es un sustantivo masculino que significa «Almohadilla que sirve para clavar en ella alfileres o agujas».

Es decir, se trata exactamente del objeto que la mayoría identifica como alfiletero. La propia Academia señala como sinónimos o términos afines: alfiletero, almohadilla, agujetero. Son correctos, pero no tan exactos.

Además, el diccionario recoge un segundo significado, marcado como poco usado: una almohada pequeña que se coloca sobre las grandes de la cama para mayor comodidad. Este sentido prácticamente ha desaparecido del uso cotidiano.

‘Acerico’: un término aceptado por la RAE pero que está desapareciendo del español

Aunque hoy suene extraño para muchos hablantes, acerico tiene una larga historia en español. La palabra procede del diminutivo de hazero (almohada), y este del latín vulgar faciarius, derivado a su vez de facies (cara).

Con el paso del tiempo, el término se especializó en el ámbito de la costura. Sin embargo, la evolución del lenguaje cotidiano hizo que otras palabras más comunes para el hablante medio acabaran imponiéndose.

No es un caso aislado, ya que el español está lleno de voces perfectamente correctas que han quedado relegadas por formas más intuitivas o modernas.

Por qué es más común en español ‘alfiletero’ que ‘acerico’

A día de hoy, lo habitual en España es hablar de alfiletero o simplemente de almohadilla de alfileres. ¿Qué ha pasado con acerico? Principalmente, tres factores explican su caída en desuso.

El primero es la claridad. Alfiletero describe de forma directa para qué sirve el objeto, mientras que acerico no resulta tan transparente para quien lo oye por primera vez.

El segundo es la transmisión popular. La costura se ha aprendido tradicionalmente en el ámbito doméstico, donde han prevalecido los nombres coloquiales frente a los académicos.

Y el tercero es la percepción de arcaísmo. Para muchos hablantes, acerico suena antiguo, lo que ha contribuido a que desaparezca del habla común.

Otra palabra exacta del español que nadie conoce y la RAE acepta

El caso de acerico no es único. Hay otras palabras más modernas, que están aceptadas en español pero que nadie emplea en su día a día. Por ejemplo, también ocurre con cazcalear.

El Diccionario de la lengua española define cazcalear como un verbo intransitivo, de uso coloquial, cuyo significado es «andar de una parte a otra fingiendo hacer algo útil».

Es decir, no se refiere simplemente a caminar o moverse sin rumbo, sino a hacerlo con la intención de aparentar que se está trabajando o siendo productivo. El matiz de fingiendo es clave: implica una cierta puesta en escena.

Lo último en Curiosidades

Últimas noticias