Historia
La Biblia

Tradujo la biblia para hacerla popular y fue quemado vivo

Entre los hechos curiosos de la historia, Tyndale tradujo la Biblia para hacerla popular y fue quemado vivo. ¿Conocías estos datos?

¿Cuándo se escribió el nuevo Testamento?

Episodios más crueles de la Biblia

7 parábolas de la Biblia

  • Francisco María
  • Colaboro en diferentes medios y diarios digitales, blogs temáticos, desarrollo de páginas Web, redacción de guías y manuales didácticos, textos promocionales, campañas publicitarias y de marketing, artículos de opinión, relatos y guiones, y proyectos empresariales de todo tipo que requieran de textos con un contenido de calidad, bien documentado y revisado, así como a la curación y depuración de textos. Estoy en permanente crecimiento personal y profesional, y abierto a nuevas colaboraciones.

William Tyndale (1494-1536) fue un académico, humanista y sacerdote que tradujo la biblia para que estuviera al alcance del pueblo. Tal acción no fue bien vista por la Iglesia Católica, pero, a pesar de eso, Tyndale imprimió la primera Biblia en inglés para que los pastores y el pueblo pudieran leer la palabra de Dios en su idioma de origen. Ante este delito, el gobierno inglés le acusó de hereje y, como castigo, fue estrangulado y quemado en la hoguera.

William Tyndale: el sacerdote que tradujo la biblia en inglés 

Tyndale, conocido como el “padre de la Biblia Inglesa”, se destacó como traductor durante la época del Renacimiento. Era un hombre sumamente preparado y tenía gran talento para los idiomas. De hecho, hablaba siete idiomas y leía hebreo y griego antiguo. Estudió en Oxford y luego en Cambridge (1517) y se recibió como sacerdote católico.

Al finalizar sus estudios, regresó a su pueblo natal y se hizo conocido por transmitir la palabra de Dios a los fieles. En ese entonces no tradujo la biblia en su totalidad, solo algunos fragmentos. No obstante, la Iglesia le pidió cesar sus predicaciones porque estas prácticas eran consideradas heréticas.

William Tyndale no se desanimó por la desaprobación de la Iglesia y en 1523 se mudó a Londres en busca de apoyo. Pero el obispo Cuthbert Tunstall rechazó la petición. Rápidamente, se dio cuenta de que no había un lugar seguro para él en Inglaterra, por lo que decidió viajar hasta Alemania, país donde Lutero ya había conseguido traducir la biblia al alemán.

El comienzo de la traducción de la Biblia

Tras establecerse en la ciudad de Worms, Tyndale se dispuso a trabajar en la traducción del Nuevo Testamento al inglés. Una vez terminada, logró imprimir los primeros ejemplares en la ciudad de Colonia, pero como la misma aún se encontraba bajo el mando de un arzobispo leal a Roma, tuvo que huir inmediatamente. De hecho, Tyndale estuvo huyendo, viajando y ocultándose de los espías ingleses durante varios años.

Cuando las copias del Nuevo Testamento se difundieron clandestinamente por Inglaterra, Tyndale fue enjuiciado y se le acuso de herejía. Aunque el sacerdote ya había comenzado a trabajar en la traducción del Antiguo Testamento, fue traicionado y capturado por las autoridades en 1535. Tras ser hallado culpable, en octubre de 1536, fue torturado en la plaza del pueblo, estrangulado y quemado en la hoguera.

La pérdida de control

Muchos fueron los motivos por el cual la iglesia estaba en contra de la traducción de la Biblia al inglés. Pero el más importante de todos fue perder el control de su estudio e interpretación, pues en esa época la mayoría de las personas desconocían las sagradas escrituras, mientras que sus vidas giraban en torno a la religión.

La traducción de biblia al inglés realizada por Tyndale fue un acontecimiento muy relevante porque fue la primera en publicarse. No obstante, fue considerado un acto de herejía por parte de la iglesia y corona inglesa. ¿Sabías que esa edición de la Biblia fue uno de los textos más valiosos para el vocabulario y la gramática inglesa?