El lenguaje inclusivo le juega una mala pasada a Yolanda Díaz: «Los impuestos y las impuest…»
La obsesión por el lenguaje obsesivo y en convertir el continente en parte central del contenido le ha jugado una mala pasada a la ministra de Trabajo y desde hace poco vicepresidenta, Yolanda Díaz, que ha estado cerca de dar un paso más en el sinsentido de los virajes del género en las palabras. La dirigente -adjetivo neutro- de la cuota de Unidas Podemos en el Gobierno sufrió un lapsus durante una intervención este lunes en LaSexta. Díaz estaba valorando un asunto referente al rescate bancario en España. En un momento dado, se refirió al «caso Bankia», mencionaldo «23.000 millones de euros que han recibido de los impuestos y las impuest… y de todos y de todas».
En el vídeo del momento se puede degustar el lapsus sufrido por la ministra, a quien el propio Pablo Iglesias señaló como sucesora en la cuota vicepresidencial morada y compañera de gabinete de la también ministra y pareja del líder del partido, Irene Montero.
Yolanda Díaz: impuestos e impuestas.
Hay cargos públicos y cargas públicas. pic.twitter.com/niTgTsWEXJ— Jaime Ballesteros (@JaimeBN1987) April 26, 2021
Es, sin embargo, un llamativo ejemplo de las peculiares consecuencias que entraña el en ocasiones surrealista ramillete de palabras y construcciones gramaticales que especialmente desde Podemos se quiere incrustar en el lenguaje.
En este sentido, es particularmente llamativo el reciente caso protagonizado por la antes mencionada ministra de Igualdad, Irene Montero, que hace escasas fechas se descolgaba con un auténtico catálogo de declamaciones retorciendo el género de las palabras durante un acto de su partido, Podemos, ante la atenta mirada de Pablo Iglesias. Irene Montero desplegaba una panoplia de patadas al lenguaje para hablar de «los derechos de todas, todos y todes», y de referirse al «niño, niña y niñe» e, ítem más, hablar del «hijo, hija, hije». Un hito en el lenguaje exclusivo. Ojo, sólo hito, porque ‘hita’, palabra que existe -a diferencia de ‘hije’ o ‘niñe’-, significa, explica la RAE, «clavo pequeño sin cabeza, que se queda embutido totalmente en la pieza que asegura».
Yolanda Díaz sí puede escudarse en que sólo se trató de un lapsus, corregido sobre la marcha, al dejarse llevar antes de pronunciar las palabras al tratar de dotar de inclusivismo al discurso formal por encima de lo necesario para comunicar el mensaje.
Temas:
- Yolanda Díaz
Lo último en España
-
Ascienden a cinco los españoles muertos y a 119 los desaparecidos en los terremotos de Venezuela
-
Barcelona marca un hito sin precedentes en España: va a utilizar huesos de aceituna para asfaltar las calles reduciendo un 76% las emisiones de CO2 a la atmósfera
-
El alcalde de Camas señala a un periodista de OKDIARIO y difunde un falso superávit de 3.368 millones
-
El Gobierno dio otro contrato de 4 millones a Barrabés sin cumplir los requisitos: «Que el resto no lo sepa»
-
El PSOE de Calahorra encargó en 2023 una escultura con la cara de la hija del ex presidente del Parlamento de La Rioja
Últimas noticias
-
Uruguay – España en directo online | Gol de Baena en el partido de la fase de grupos del Mundial: resultado y goles (0-1)
-
Guadalajara se rinde ante Venezuela: emotivo minuto de silencio por las víctimas del terremoto que acaba en ovación
-
Felipe VI no falla a España: del encuentro con Sheinbaum al palco de Guadalajara
-
Senegal le da la mano al Mundial goleando a Irak
-
Scaloni confirma a un periodista que Messi será suplente contra Jordania: «La contesto porque es usted»