La palabra que nunca deberías traducir con Google Translate delante de tu jefe
Google Translate ha saltado a las redes sociales ante una palabra que ha causado sensación en el traductor, jamás se te ocurra escribirla delante de tu jefe.
Cómo traducir una web usando Google Translate
Cómo recuperar una foto que envías por Instagram
Redes sociales y niños: ¿Cuándo comenzar a usarlas?
Ni se te ocurra tapar el jamón con film transparente esta Navidad: lo estropearás y este cortador te explica por qué
¿Cómo se escribe correctamente, "aposta" o "a posta"? La RAE lo tiene claro pero muchos españoles aún dudan
Google Translate ha saltado a las redes sociales ante una palabra que ha causado sensación en el traductor, jamás se te ocurra escribirla delante de tu jefe. Las traducciones simultaneas de este traductor online se han convertido en una publicación viral en Twitter. Millones de personas han podido comprobar qué sucede cuando pones en el traductor dos palabras muy usuales en nuestro idioma. ‘Tú método’ en español tiene una traducción en polaco un poco extraña, sonará como ‘fóllame toda’, una frase que se puede malinterpretar y puede dar lugar a más de una broma.
La palabra que nunca deberías traducir con Google Translate
twoja metoda pic.twitter.com/HG9cEUmiWD
— jacinta’s twt (@jacinta_twt) December 19, 2021
Las traducciones pueden acabar sorprendiendo a más de uno si tenemos en cuenta que se trata de una traducción automática que, además, es capaz de hablarnos. Podemos descubrir frases hechas o pronunciaciones que sorprendan. Para darle a cualquier compañero de trabajo o incluso a nuestro jefe una pequeña broma o momento de alegría que en estos tiempos que corren nunca vienen mal.
Busca la aplicación del Google Translate o ve directamente a la página web para empezar a preparar una traducción simultanea de esas que sorprenderán por el resultado. Es el momento de elegir el idioma que buscamos, simplemente debes poner en un lado español y en el otro polaco. Dale voz al teléfono o al ordenador para saber en todo momento cómo queda la frase final.
Escribe en el lado del español ‘tú método’ dale a traducir al polaco y podrás escuchar perfectamente “TWOJA METODA”. El resultado es una frase que nunca pensarías que hubieras escuchado desde ningún ordenador o teléfono y menos con el traductor de un idioma tan especial como el polaco.
El resultado es una publicación que rápidamente se ha convertido en viral y acumula risas en todas partes. Una manera de reírse un poco en el trabajo o donde sea, de la mano de dos palabras traducidas que se traducen de una forma impresionante. Estudia un poco de polaco o ríete de los idiomas de la mano de Google Translate.
Temas:
Lo último en Curiosidades
-
¿Cómo se escribe correctamente, «aposta» o «a posta»? La RAE lo tiene claro pero muchos españoles aún dudan
-
La legendaria piedra de ‘El Rey León’ está en España y te sorprenderá dónde
-
La ciudad española que nadie quiere visitar pero que todos comparan con Grecia
-
El truco definitivo de los expertos para ahorrar calefacción que hay que hacer a partir de las 18:00 horas
-
Chef Dani García: «Para que las gambas a la plancha queden perfectas, el truco no está en el aceite»
Últimas noticias
-
Consumo multa a Mediamarkt, Carrefour y otras compañías por falsas rebajas en Black Friday con 350.000 €
-
Revolución en la agricultura española: los huesos de aceituna permiten regenerar los olivos y eliminar fertilizantes
-
La OCDE dicta sentencia: este es el sueldo exacto que determina si eres de clase baja, media o alta
-
Metro Bilbao sufre retrasos por una avería en la aguja de San Ignazio
-
Giro inaudito en el SEPE: van a dar una ayuda de 600 euros a todas estas personas