Ni la ‘Q’ ni la ‘W’: la única letra con la que jamás acaba una palabra en español según el diccionario
La expresión que usamos sin parar en España desde hace más de 100 años
Estuvo 57 horas viendo fútbol en el trabajo y lo despidieron: la Justicia le da la razón y le tienen que pagar 39.000 euros
Las paredes blancas van a desaparecer: su sustituto es más elegante y queda mejor, según una interiorista
El alfabeto español está compuesto por 27 letras, resultado de siglos de evolución lingüística a partir del latín. A lo largo de la historia, el abecedario ha incorporado, perdido y adaptado diferentes letras para reflejar de la manera más precisa posible los sonidos de la lengua. Así, por ejemplo, hace no mucho tiempo existían como letra «ch» y la «ll», consideradas oficialmente como letras, que hoy se clasifican como dígrafos compuestos por dos grafemas.
Asimismo, hay una letra que nunca aparece al final de una palabra en español, incluso cuando se incluyen los extranjerismos: la «ñ». La razón de esta exclusividad está en su propia naturaleza: la «ñ» no puede aparecer sola, sino que siempre necesita ir acompañada de una vocal posterior para que la palabra mantenga su correcta pronunciación. Esta característica la convierte en un caso único dentro del abecedario.
La peculiaridad de la letra ‘ñ’
«La «ñ» es la decimoquinta letra del abecedario, cuyo nombre es femenino: la eñe (plural: eñes), y representa el fonema consonántico nasal palatal /ñ/. Esta letra surgió por la necesidad de representar un nuevo fonema inexistente en latín.
En las distintas lenguas romances se desarrollaron grafías distintas para reflejarlo: «gn» en italiano y francés, «ny» en catalán o «nh» en portugués. El castellano medieval optó por el dígrafo «nn», que solía abreviarse mediante una sola «n» con una rayita ondulada encima, dando origen a la «ñ», la cual fue adoptada también por el gallego y el vasco. Esa pequeña rayita se llama tilde, el mismo nombre que recibe el acento gráfico en español», detalla la RAE.
La «ñ» deriva del grupo «nn» del latín, evolucionando en el castellano medieval hasta convertirse en un sonido nasal palatal representado por un único grafema. El abecedario español ha tenido que adaptarse continuamente a la incorporación de extranjerismos y tecnicismos. Así, letras como la «k», la «w» y la «v» han llegado principalmente a través de nombres propios, marcas, términos científicos y tecnológicos, así como préstamos de idiomas modernos.
En cuanto a los préstamos lingüísticos, la RAE ha establecido que letras como la «w» y la «k» se conservan en palabras extranjeras, mientras que otras se adaptan fonéticamente. Esto explica por qué podemos escribir whisky con «w» o kilo con «k», mientras que palabras como qué y química respetan la necesidad de la u en el dígrafo «qu». En todos los casos, la «ñ» mantiene su posición estrictamente interna y nunca final.
«Una de las principales vías para la ampliación del léxico de una lengua es la adopción de voces de otros idiomas con los que los hablantes de aquella establecen contacto. Este recurso para la adquisición de nuevos términos ha sido constante a lo largo de la historia del español. La procedencia de esas palabras, su perdurabilidad, el ámbito al que pertenecen y su grado de integración en nuestra lengua se han visto condicionados por los factores políticos, económicos y socioculturales de nuestro entorno en cada momento histórico».
Palabras con ‘w’
En español, la letra «w» se utiliza principalmente en préstamos de otras lenguas. Por ejemplo, palabras como waterpolo, sándwich, Witiza o Wagner conservan la «w» original. En general, esta letra se pronuncia como [gu] o [u], como ocurre en hawaiano, sándwich, waterpolo, web o wéstern.
Sin embargo, en algunos casos se pronuncia como [b], sobre todo en nombres de origen visigodo (Witiza, Wamba), en préstamos, topónimos y antropónimos de procedencia alemana, polaca o holandesa (Wagner, wolframio, Kowalski, Van der Weyden), así como en otros nombres propios extranjeros y sus derivados (Kuwait, hollywoodiense).
Cuando un extranjerismo contiene una «w» que representa el sonido [u], puede adaptarse con «u», como sucede en suajili, suéter, Zimbabue, Malaui o Lilongüe. No obstante, algunas palabras admiten también la grafía con «w», como Laurencio/Lawrencio o taekuondo/taekwondo.
Las palabras más extrañas en español
- Abuhado – Que está hinchado o abultado.
- Acendrado – Puro, sin mezcla de defecto o mala calidad.
- Alfeñique – Persona débil o delicada; también dulce de azúcar.
- Arrebol – Color rojo del cielo al amanecer o al atardecer.
- Atronar – Producir un ruido muy fuerte, como un trueno.
- Barbián – Hombre rudo o sinvergüenza.
- Batracio – Animal de la clase de los anfibios, como ranas o sapos.
- Beodo – Persona embriagada o borracha.
- Bisoño – Principiante, novato en cualquier actividad.
- Bramar – Emitir un sonido fuerte y profundo, como el de ciertos animales.
- Desmán – Exceso o desorden.
- Díscolo – Rebelde, que no se somete a normas.
- Enjuto – Seco, delgado o flaco.
- Farfullar – Hablar deprisa y con dificultad, de manera confusa.
- Felón – Traidor, infiel o desleal.
- Fetén – Excelente, bueno o de calidad.
- Fútil – Insignificante, que carece de importancia.
- Gaznápiro – Persona torpe o boba.
- Gualdrapa – Tela usada para cubrir caballos o como adorno.
- Hediondo – Que despide mal olor.
- Jamelgo – Caballo flaco o de mala condición.
- Jazmín – Planta de flores aromáticas muy apreciadas.
- Macilento – Demacrado, flaco o con aspecto enfermo.
- Malandrín – Persona de mal vivir, pícara o delincuente.
- Melifluo – Que tiene suavidad o dulzura excesiva en el hablar o cantar.
Lo último en Curiosidades
-
Estuvo 57 horas viendo fútbol en el trabajo y lo despidieron: la Justicia le da la razón y le tienen que pagar 39.000 euros
-
Las paredes blancas van a desaparecer: su sustituto es más elegante y queda mejor, según una interiorista
-
El Tribunal Supremo le da la razón a un abuelo: multan a una madre con 1.000 euros por no dejarle ver a sus nietos
-
¿Cómo se dice en español, ‘infringir’ o ‘infligir’? La RAE es clarísima, pero mucha gente aún se confunde
-
Giro de 180º en bares y restaurantes: si estás acostumbrado a pedir de esta forma vas a tener que pagar un extra
Últimas noticias
-
Azcón critica la «poca vergüenza» de Alegría al ir en Teruel: «El Parador debería provocarle sonrojo»
-
El golpe de las máquinas expendedoras: cae un empleado en Palma por robar 31.000 euros de su empresa
-
Feijóo reprocha a Sánchez sus planes por pretender «un Vox fuerte» y un presidente de Aragón «débil»
-
¿Qué es el brazalete verde que llevan los jugadores de fútbol y entrenadores de la Liga?
-
Jodie Foster casi muere siendo sólo una niña mientras rodaba esta película de los 70: «Fue aterrador»