Las taquígrafas del Congreso se lavan las manos con la traducción de las lenguas como adelantó OKDIARIO
Este lunes se ha publicado el Diario de Sesiones del primer Pleno en el que se usó las lenguas cooficiales
Las taquígrafas del Congreso se plantan: no asumirán "errores de transcripción" por el euskera
La Babel de Sánchez en el Congreso aprobada con el voto de la izquierda y los separatistas
Las taquígrafas del Congreso de los Diputados se lavan las manos en la traducción de las lenguas cooficiales en el hemiciclo. Así consta en el Diario de Sesiones que se ha publicado este lunes sobre el Pleno del pasado 19 de septiembre en el que los diputados comenzaron a usar el gallego, el euskera, el catalán, el aranés y el bable. Las taquígrafas recalcan que en las actas se refleja «la interpretación al castellano y la transcripción de la intervención» de las lenguas cooficiales facilitadas por los traductores de la Cámara Baja.
«En el caso de las intervenciones realizadas en las lenguas españolas distintas del castellano que son también oficiales en las respectivas comunidades autónomas de acuerdo con sus Estatutos, el Diario de Sesiones refleja la interpretación al castellano y la transcripción de la intervención en dichas lenguas, facilitadas por los servicios de interpretación y transcripción», refleja el Diario de Sesiones. Las actas de cada jornada en el hemiciclo suelen publicarse a las pocas horas, algo que no se ha producido en esta ocasión tras permitirse el uso de las lenguas cooficiales en el Congreso.
El pasado jueves se aprobó de forma definitiva el uso de las lenguas cooficiales en el Congreso, permitiendo que los diputados nacionales se puedan expresar en gallego, euskera, catalán, aranés y bable. Se trata de una de las exigencias que le pidieron los separatistas a Pedro Sánchez para apoyar la elección de la socialista Francina Armengol como presidenta de la Cámara Baja. Esta iniciativa fue aprobada con el voto a favor del PSOE, Sumar, ERC, Bildu, PNV, BNG, Junts y Coalición Canaria. PP y Vox votaron en contra. Armengol destinará 280.000 euros de aquí a final de año para poner en práctica esta iniciativa.
«Errores»
OKDIARIO ya adelantó el pasado viernes que las taquígrafas de la Cámara Baja (actualmente son todas mujeres) se iban a negar a asumir los posibles «errores de transcripción» que podría generar el uso de las lenguas cooficiales en el hemiciclo. El acta de las últimas sesiones plenarias, publicada este lunes, así lo ha confirmado.
Las taquígrafas son las personas responsables de tomar nota de todo lo que ocurre durante la actividad parlamentaria. Tanto de los discursos propiamente pronunciados desde la tribuna de oradores como de los gritos, insultos o reproches espontáneos que puedan darse desde los escaños.
«La falta de dominio de esas lenguas nos dificulta nuestra labor», reconoció a este periódico en una conversación informal una de las taquígrafas de la Cámara Baja. También denunció que se les había prohibido hablar expresamente sobre esta cuestión. El objetivo de este silencio impuesto es el de intentar evitar que no se produzcan críticas a las prisas con las que se ha hecho todo.
Estas empleadas temen que las diferentes interpretaciones entre lo que diga el diputado y lo que transmita el traductor pueda «derivar en inexactitudes» y en errores de transcripción. Esto podría acabar con el uso legal e histórico de los Diarios de Sesiones, pues la recopilación de discursos e intervenciones «raramente reflejará» lo que realmente ha ocurrido en el hemiciclo.
En el acceso a las transcripciones que tienen a su disposición los diputados y sus asesores, se refleja una «cláusula de exención de responsabilidad en caso de interpretación». Además, se advierte de que «la interpretación no constituye en ningún caso una grabación autentificada de los debates».
Lo último en España
-
Pedro Sánchez planea con Delcy Rodríguez «una agenda bilateral amplia» entre Moncloa y la dictadora
-
Un ex preso de Maduro en el Helicoide: «Zapatero es un operador de la tiranía en Venezuela»
-
Lorent Saleh, ex preso de Maduro: «A Zapatero le interesan sus negocios, no la vida de los venezolanos»
-
Lorent Saleh, ex preso de Maduro: «Sánchez me dijo que Zapatero no tuvo nada que ver con mi liberación»
-
Sánchez evita referirse a los españoles liberados en Venezuela como presos políticos y los llama «retenidos»
Últimas noticias
-
Tebas busca delatores: la Liga crea una web para denunciar a los bares que ofrezcan fútbol pirata
-
ONCE hoy, viernes, 9 de enero de 2026: comprobar el Cuponazo, Eurojackpot y Super 11
-
Comprobar Euromillones: resultado y números premiados del sorteo hoy viernes 9 de enero de 2026
-
Trump presiona a las grandes petroleras, incluida Repsol, para que inviertan 86.000 millones en Venezuela
-
Bonoloto: comprobar el resultado del sorteo de hoy, viernes 9 de enero de 2026