Español

¿Cómo se dice en español, ‘trasplante’ o ‘transplante’? La respuesta de la RAE no deja lugar para el debate

Cómo se escribe trasplante en español, trasplante o transplante en la RAE, cómo se dice trasplante en español, trasplante o transplante en la RAE, prefijo trans en la RAE.
Operación.
  • Manuel Morera
  • Periodista y fundador del pódcast V9, el programa de F1 más escuchado de España. Universidad de Valencia y Radio 3. Anteriormente en ElDesmarque, Levante TV y Las Provincias.

El español tiene palabras antiquísimas y es uno de los idiomas más ricos del mundo. Quizás por eso todavía hay expresiones que nos generan dudas. Ocurre con trasplante o transplante. Por suerte, la Real Academia Española (RAE) ha aclarado cuál es la correcta.

Ambas formas se ven con frecuencia en los medios de comunicación y en redes sociales, pero sólo una forma es correcta: trasplante. Así lo recoge el Diccionario de la lengua española (DLE).

La confusión surge porque el prefijo trans- es muy común en español y aparece en términos como transporte, transmitir o transparente. Sin embargo, no siempre se mantiene esa grafía. En algunos casos como trasplante se ha simplificado. Así lo recuerda la RAE y la Fundéu.

La RAE lo aclara: en español sólo es correcto escribir ‘trasplante’

La Real Academia Española (RAE) afirma que la forma correcta es trasplante, escrita con s y sin la combinación ns. La grafía transplante no está aceptada en la normativa actual.

Según el Diccionario de la lengua española (DLE), trasplante se define como la acción y efecto de trasplantar y también, en el ámbito de la medicina, como el órgano o tejido que ha sido trasplantado. Es decir, el término se utiliza tanto para describir el procedimiento médico como el resultado del mismo.

Esta palabra se emplea de forma habitual en contextos sanitarios, como cuando se habla de un trasplante de corazón, de médula ósea o de riñón. Sin embargo, a pesar de su uso frecuente, todavía es habitual encontrar la forma incorrecta en titulares o artículos.

La propia RAE recuerda que ocurre lo mismo con otras palabras formadas con el prefijo tras-, como traspasar o trashumante, que también se escriben sin la n.

Por qué ‘transplante’ es una grafía incorrecta en español, según la RAE

A pesar de que la normativa es clara, la forma transplante aparece con bastante frecuencia en medios de comunicación, publicaciones digitales o incluso textos académicos. La razón principal es la influencia del prefijo trans-, muy extendido en el vocabulario español.

En muchas palabras este prefijo sí se mantiene sin cambios, lo que provoca que algunos hablantes lo apliquen por analogía a términos donde no corresponde. De ahí que surjan grafías incorrectas que parecen lógicas a primera vista.

La Fundéu ha advertido en varias ocasiones sobre este error. Por ejemplo, ha señalado varias noticias: «Logran el primer transplante de corazón de cerdo a un humano» o «El transplante de médula ósea es una técnica habitual».

Aunque en la palabra trasplante no existe alternativa, sí hay términos del español en los que ambas formas pueden aparecer dependiendo de la evolución fonética.

Por ejemplo, ocurre en palabras como trasbordo o transbordo, así como trasparente o transparente, donde ambas variantes están aceptadas.

Otras palabras comunes en castellano que nos generan muchas dudas

Hay palabras como murciégalo que están aceptadas por la RAE, aunque nunca la usamos. Sin embargo, hay otras grafías más comunes que nos generan dudas. Por ejemplo, entre escribir prever o preveer.

Aunque muchos optan por la forma con doble e, lo cierto es que sólo una es correcta, y es la grafía más simple: con una sola e (prever). La confusión es frecuente, pero la norma no admite excepciones.

El DPD explica que el error se debe al cruce con el verbo proveer (suministrar), que sí lleva doble e y se conjuga siguiendo el modelo de leer. Esa similitud lleva a muchos hablantes a escribir erróneamente preveer, pero la RAE es tajante: esa forma no existe en español.

Lo último en Curiosidades

Últimas noticias