¿Cómo se dice en español, ‘desvelar’ o ‘develar’? Hay una opción mejor y la RAE no deja lugar al debate
Por qué 'truhan' no lleva tilde en español
Dicen que esta es la palabra más antigua del español
La letra 'y' se puede acentuar en castellano, según la RAE
En español existen palabras muy específicas que no conocemos y otras las usamos a diario, pero no sabemos si lo hacemos de forma correcta. Es lo que ocurre con desvelar y develar. La Real Academia Española (RAE) acepta las dos como válidas, pero prefiere una de ellas.
En España el uso de desvelar está más extendido, pero hay un motivo por el que muchos creen que no es correcto. El problema es que tiene dos significados, según el origen etimológico.
En todo caso, la RAE en el Diccionario panhispánico de dudas (DPD) ha aclarado cuál es la opción preferida en España: desvelar es más frecuente.
‘Develar’ o ‘desvelar’: la RAE explica cuál es la mejor alternativa en español
Aunque develar es correcto y está documentado en numerosos países, la recomendación general para el español de España es clara.
Según la RAE, la forma preferida en España es desvelar, tanto en su sentido literal de quitar el velo como en el figurado de revelar algo oculto.
Por ese motivo, en los medios de comunicación españoles y en el lenguaje formal es mucho más habitual leer frases como desvelar un secreto, desvelar una información o desvelar una escultura.
En cambio, la variante develar se asocia principalmente al español de América, donde su uso es mayoritario.
Cuál es el significado real de ‘desvelar’ en español, según la RAE
La influencia del latín se nota en el español. Desvelar es un ejemplo de ello. El DPD, por ejemplo, ha explicado que procede de dos verbos de origen etimológico diferente y tiene más de un significado.
El primero está relacionado con el verbo velar, que procede del latín vigilare. En este caso, desvelar significa quitar o impedir el sueño a alguien o, en su forma pronominal desvelarse, perder el sueño o no poder dormir.
Este uso es el más habitual en el lenguaje cotidiano. Por ejemplo, cuando alguien dice que se desveló por la noche pensando en algo o que los recuerdos no le dejaban dormir.
Sin embargo, el verbo también tiene otro significado completamente distinto. En este segundo caso, desvelar significa quitar el velo que cubre algo.
A partir de ese sentido literal se desarrolla el uso figurado que aparece con frecuencia en titulares y noticias: descubrir o revelar algo que estaba oculto o que aún no se conocía.
Por ejemplo, se puede decir que un investigador desvela un secreto, que una empresa desvela un nuevo producto o que un director de cine desvela detalles de su próxima película.
Por qué en Hispanoamérica prefieren usar ‘develar’ en español
La confusión surge porque también existe la forma develar, que tiene prácticamente el mismo significado que desvelar cuando se utiliza con el sentido de descubrir o revelar algo.
Según explica el Diccionario panhispánico de dudas, develar es una variante muy extendida en el español de América. En muchos países hispanoamericanos se utiliza con normalidad tanto en contextos literales como figurados.
Por ejemplo, es habitual leer expresiones como develar una placa conmemorativa, develar una estatua o develar detalles de un proyecto.
Sin embargo, la situación es distinta en España. En el español peninsular, el uso de develar es mucho menos frecuente y, cuando aparece, suele emplearse solo en sentido figurado.
Esto explica por qué muchas personas en España dudan entre ambas formas o consideran que develar es un error, cuando en realidad no lo es dentro del español americano.
Lo último en Curiosidades
-
Los psicólogos coinciden: las personas que desvían la mirada al hablar no sólo son tímidas, sino que tienen una mayor carga mental
-
Ni insecticidas ni trampas: así puedes mantener las moscas lejos de casa todo el verano
-
La psicología sugiere que los adultos que se disculpan constantemente por todo no son personas educadas, sino que de niños les obligaron a justificar cada decisión
-
Qué significa el proverbio chino: “Es mejor ser un perro en tiempo de tranquilidad que un ser humano en tiempos de caos”
-
La reflexión de ‘El Principito’ sobre el amor: «Me pregunto si las estrellas se iluminan con el fin de que algún día cada uno pueda encontrar la suya»
Últimas noticias
-
Maarten Wetselaar (Moeve) releva a Francisco Reynés al frente de Enerclub
-
Rafa Jódar – Gill: el partido de Wimbledon 2026, en directo
-
La única película de John Travolta que Quentin Tarantino se niega a ver después de 36 años es una de las obras maestras del cine: «No podría»
-
Los psicólogos coinciden: las personas que desvían la mirada al hablar no sólo son tímidas, sino que tienen una mayor carga mental
-
Así convenció Marruecos a Bouaddi para que rechazara a Francia: «No quería venir hasta que el presidente actuó»